Por otra parte, las trayectorias de desarrollo de los países en desarrollo estaban cambiando. | UN | هذا علاوة على أن مسارات التنمية في البلدان النامية ما فتئت تتغير. |
¿Las balas tal como en las trayectorias balísticas definidas por el Principio de Equivalencia de Einstein asociadas al marco de Lorentz? | Open Subtitles | الرصاص كما هو الحال في مسارات محددة الباليستية قبل اينشتاين مبدأ التكافؤ , ذات الصلة إلى الإطار لورنز؟ |
Pregunta 2: ¿Cuáles son las trayectorias descendentes típicas de los sistemas actuales de transbordadores espaciales tras su reingreso en la atmósfera terrestre? | UN | السؤال ٢: ما هي مسارات النزول الاعتيادية لنظم المكوك الفضائي الحالية بعد دخولها ثانية الغلاف الجوي لﻷرض؟ |
las trayectorias que tienen através de los cuerpos, todos directos hacia abajo. | Open Subtitles | المسارات التي أخذتها من خلال الأجسام جميعها مباشرة إلى الأسفل |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
Los mapas deben ser lo suficientemente grandes para que se puedan ver los detalles de las trayectorias de los cruceros y se puedan leer las anotaciones. | UN | وينبغي أن تكون الخرائط كبيرة بما فيه الكفاية بحيث تكون تفاصيل مسارات الرحلة واضحة وشرح المسارات مقروء. |
Las localidades siguientes se encontraban en las trayectorias de: | UN | وفيما يلي البلدات التي شملتها مسارات اﻷعاصير: |
Esto significa que la forma de las trayectorias de emisión no es tan importante, siempre y cuando no cambie el total de las emisiones en un período dado. | UN | وهذه النتيجة تعني أن شكل مسارات الانبعاثات ليس على قدر بالغ اﻷهمية ما دام مجموع الانبعاثات لم يتغير في فترة معينة. |
Cuando prepare las trayectorias de vuelo, la MINUEE estaría dispuesta a su vez a tener en cuenta los intereses legítimos de seguridad nacional que ambos Gobiernos puedan aducir. | UN | وستكون البعثة، عند إعداد مسارات الطيران، مستعدة أيضا لمراعاة شواغل الأمن الوطني المشروعة التي قد تثيرها الحكومتان. |
Les trajectoires des femmes dans la politique belge [las trayectorias de las mujeres en la política belga], Bruxelles: Institut pour l ' égalité des femmes et des hommes. | UN | مسارات المرأة في السياسة البلجيكية، بروكسل: المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل. |
Además, la crisis evidencia lo vulnerables que han sido las trayectorias de crecimiento de las economías en transición. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبيِّن الأزمة مدى ضعف مسارات نمو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Degradación biótica, incluidas las trayectorias de la degradación | UN | التحلل الأحيائي بما في ذلك مسارات التحلل |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
También consideran que las trayectorias profesionales son independientes de las evaluaciones de la actuación profesional. | UN | ويرى الموظفون والمديرون أن المسارات المهنية مستقلة عن تقييم الأداء. |
Alemania ha permitido el acceso de las mujeres a todas las trayectorias profesionales en las fuerzas armadas. | UN | وفتحت ألمانيا كل المسارات أمام النساء في صفوف القوات المسلحة. |
13. Evaluación de los conocimientos científicos sobre las trayectorias de la mitigación y la adaptación por el IPCC. | UN | 13- تقييم المعارف العلمية المتصلة بمسارات التخفيف والتكيف التي أعدها الفريق الحكومي الدولي. |
En el instrumental, que incluye un texto extenso y un modelo de planilla de cálculo, se explica cómo cuantificar en detalle las trayectorias del Hg que se definen a grandes rasgos en la figura 2. | UN | يوضح صندوق الأدوات، بما فيه نص واسع النطاق ونموذج صحيفة حقائق كيف يمكن وضع قياسٍ كَمِّيٍّ مفصل لمسارات الزئبق التي لم تعرَّف في الشكل 2 إلا بصورة عامة جداًّ. |
También podría ser beneficiosa para los operadores de satélites comerciales en cuanto al suministro de información para evitar conflictos en torno a los lanzamientos de satélites y seguir de cerca las trayectorias orbitales. | UN | ويمكن لها أيضا أن تجلب فوائد لمشغلي السواتل التجارية من حيث توفير المعلومات الرامية إلى إخراج إطلاق السواتل والمسارات المدارية ذات الاقتراب الشديد من دائرة النـزاع. |
las trayectorias de la masa de aire, la composición del mineral arcilloso, las partículas de hollín y los restos orgánicos visibles indican que la fuente fue el transporte a larga distancia de partículas finas procedentes de Asia, probablemente. | UN | وتبين مسيرات كتلة الهواء وتكوين الركاز الطيني وجزيئات السخام والبقايا العضوية المرئية أن من المحتمل أن يكون المصدر انتقالاً بعيد المدى للجزيئات الدقيقة، ومن الأكثر احتمالاً أن يكون ذلك من آسيا. |