En el presente informe, el Alto Comisionado desearía recalcar su estrategia y sus planes con respecto a las tres cuestiones siguientes. | UN | ويود المفوض السامي أن يركز في هذا التقرير على استراتيجيته وخططه بشأن المسائل الثلاث التالية. |
En un esfuerzo por ayudar a orientar nuestras deliberaciones, deseo exponer la posición del Japón sobre las tres cuestiones siguientes. | UN | وسعيا للمساعدة على تركيز مناقشاتنا، أود أن أبين موقف اليابان حيال المسائل الثلاث التالية. |
La única manera de abordar las tres cuestiones es tratarlas de manera integral y exhaustiva. | UN | والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المسائل الثلاث هو معالجتها بطريقة متعمقة وشاملة. |
las tres cuestiones son interdependientes y es importante destacar lo que tienen en común. | UN | إن القضايا الثلاث مترابطة ومن المهم إبراز العناصر المشتركة بينها. |
El debate se centrará principalmente en las tres cuestiones siguientes: | UN | وستركز المناقشة في المقام اﻷول، على القضايا الثلاث التالية: |
14. El grupo de trabajo examinó también las tres cuestiones siguientes: | UN | ٤١ - ونظر الفريق العامل في ثلاث مسائل أخرى، تتعلق بما يلي: |
Cada uno de los tres grupos de trabajo examinaron las tres cuestiones siguientes: | UN | ونظرت الأفرقة العاملة الثلاثة في الأسئلة الثلاثة التالية: |
Podría examinarse la labor encaminada a promover el acceso a la información sobre las tecnologías ecológicamente racionales, teniendo en cuenta, en particular las tres cuestiones siguientes: | UN | ويمكن دراسة جهود تعزيز الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ثلاث قضايا: |
El Alto Comisionado para los Derechos Humanos preparó también para el experto independiente una nota de conjunto que abarcaba las tres cuestiones mencionadas. | UN | كما قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإعداد مذكرة شاملة موجهة للخبير المستقل تغطي المسائل الثلاث المذكورة أعلاه. |
Además, las tres cuestiones seleccionadas merecen un trato mucho más detenido del que aquí reciben. | UN | كما تستحق المسائل الثلاث المنتقاة أن تحظى بمعالجةً أعمق بكثير ممّا تحظى به هنا. |
A continuación figuran las respuestas de la administración a los 15 principales riesgos de auditoría identificados por el PNUD, con inclusión de las tres cuestiones que, en opinión de la Junta de Auditores, suscitaban especial preocupación. | UN | وتلي ذلك ردود الإدارة على المخاطر الأساسية الخمسة عشر التي حددها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال مراجعة الحسابات، بما في ذلك المسائل الثلاث التي ركز عليها مجلس مراجعي الحسابات. |
las tres cuestiones objeto de examen hoy son esenciales para la labor general del sistema de las Naciones Unidas y el vínculo entre ellos es muy evidente. | UN | المسائل الثلاث قيد النظر اليوم مسائل محورية لمجمل عمل منظومة الأمم المتحدة وإن الرابط بينها غني عن التوضيح. |
En concreto, le ruego encarecidamente que se estudien las tres cuestiones siguientes: | UN | وألتمس تحديدا النظر في المسائل الثلاث التالية: |
las tres cuestiones pendientes requieren la celebración de consultas adicionales por vía electrónica, pero se espera que todas las cuestiones queden resueltas a principios de 2010. | UN | وتطلبت المسائل الثلاث المتبقية مزيدا من المشاورات الإلكترونية، لكن من المتوقع أن تحل جميع المسائل بمطلع عام 2010. |
Le agradeceré que tenga a bien señalar las tres cuestiones urgentes que se tratan a continuación a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | سأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسائل الثلاث العاجلة على أعضاء مجلس الأمن. |
26. El Grupo de Contacto se volvió a reunir el 18 y el 19 de noviembre para examinar las tres cuestiones mencionadas en el párrafo 24 supra. | UN | ٦٢- وقد اجتمع فريق الاتصال مرة أخرى في ٨١ و٩١ تشرين الثاني/نوفمبر للنظر في المسائل الثلاث المذكورة في الفقرة ٤٢ أعلاه. |
Dijo que se había recibido un apoyo mayúsculo para las tres cuestiones y sugirió que se las integrara en el enfoque estratégico como objetivos. | UN | وأورد تأييداً كبيراً لجميع هذه القضايا الثلاث مشيراً إلى ضرورة دمجها في النهج الاستراتيجي بوصفها أهدافاً. |
Esa consulta constituyó un foro en el que las partes interesadas pudieron reunirse para debatir las tres cuestiones a que se refiere la decisión de la Comisión. | UN | وشكلت هذه المشاورة منتدى لأصحاب المصلحة من أجل الاجتماع ومناقشة القضايا الثلاث التي حددها مقرر اللجنة. |
El Consejo de Seguridad centra su atención en las tres cuestiones clave para Kosovo: las normas antes que el estatuto; el carácter multiétnico y la integración. | UN | ينصب تركيز مجلس الأمن على ثلاث مسائل رئيسية في كوسوفو هي: وضع المعايير قبل تحديد المركز، والتعدد العرقي لتحقيق الاندماج. |
El segundo informe sobre la responsabilidad internacional del Relator Especial versó sobre las observaciones hechas por los Estados respecto de las tres cuestiones planteadas por la Comisión. | UN | وكانت الملاحظات التي أبدتها الدول عن الأسئلة الثلاثة التي طرحتها اللجنة هي موضوع التقرير الثاني للمقرر الخاص(). |
La lucha contra la desertificación es una de las tres cuestiones a las que mi país ha prestado especial atención. Las otras dos son la seguridad alimentaria y la protección del medio ambiente. | UN | وقد أصبح موضوع مكافحة التصحر أحد أهم ثلاث قضايا أساسية منحت عناية خاصة، هي استراتيجية اﻷمن الغذائي، واستراتيجية حماية البيئة، واستراتيجية مكافحة التصحر. |
En los párrafos 13, 14 y 16 de la sección A de la decisión 10/1 del Comité de Alto Nivel y en las recomendaciones acerca de la estructura de las reuniones se atendieron las tres cuestiones asignadas concretamente al Grupo de Trabajo. | UN | والفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ من الجزء ألف من قرار اللجنة الرفيعة المستوى ١٠/١، إلى جانب التوصيات المتعلقة بشكل الاجتماع، تغطي البنود الثلاثة التي كلف بها الفريق العامل تحديدا. |