"las tres cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل الثلاث
        
    • القضايا الثلاث
        
    • ثلاث مسائل
        
    • بالمسائل الثﻻث
        
    • الأسئلة الثلاثة
        
    • ثلاث قضايا
        
    • البنود الثلاثة
        
    En el presente informe, el Alto Comisionado desearía recalcar su estrategia y sus planes con respecto a las tres cuestiones siguientes. UN ويود المفوض السامي أن يركز في هذا التقرير على استراتيجيته وخططه بشأن المسائل الثلاث التالية.
    En un esfuerzo por ayudar a orientar nuestras deliberaciones, deseo exponer la posición del Japón sobre las tres cuestiones siguientes. UN وسعيا للمساعدة على تركيز مناقشاتنا، أود أن أبين موقف اليابان حيال المسائل الثلاث التالية.
    La única manera de abordar las tres cuestiones es tratarlas de manera integral y exhaustiva. UN والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المسائل الثلاث هو معالجتها بطريقة متعمقة وشاملة.
    las tres cuestiones son interdependientes y es importante destacar lo que tienen en común. UN إن القضايا الثلاث مترابطة ومن المهم إبراز العناصر المشتركة بينها.
    El debate se centrará principalmente en las tres cuestiones siguientes: UN وستركز المناقشة في المقام اﻷول، على القضايا الثلاث التالية:
    14. El grupo de trabajo examinó también las tres cuestiones siguientes: UN ٤١ - ونظر الفريق العامل في ثلاث مسائل أخرى، تتعلق بما يلي:
    Cada uno de los tres grupos de trabajo examinaron las tres cuestiones siguientes: UN ونظرت الأفرقة العاملة الثلاثة في الأسئلة الثلاثة التالية:
    Podría examinarse la labor encaminada a promover el acceso a la información sobre las tecnologías ecológicamente racionales, teniendo en cuenta, en particular las tres cuestiones siguientes: UN ويمكن دراسة جهود تعزيز الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ثلاث قضايا:
    El Alto Comisionado para los Derechos Humanos preparó también para el experto independiente una nota de conjunto que abarcaba las tres cuestiones mencionadas. UN كما قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإعداد مذكرة شاملة موجهة للخبير المستقل تغطي المسائل الثلاث المذكورة أعلاه.
    Además, las tres cuestiones seleccionadas merecen un trato mucho más detenido del que aquí reciben. UN كما تستحق المسائل الثلاث المنتقاة أن تحظى بمعالجةً أعمق بكثير ممّا تحظى به هنا.
    A continuación figuran las respuestas de la administración a los 15 principales riesgos de auditoría identificados por el PNUD, con inclusión de las tres cuestiones que, en opinión de la Junta de Auditores, suscitaban especial preocupación. UN وتلي ذلك ردود الإدارة على المخاطر الأساسية الخمسة عشر التي حددها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال مراجعة الحسابات، بما في ذلك المسائل الثلاث التي ركز عليها مجلس مراجعي الحسابات.
    las tres cuestiones objeto de examen hoy son esenciales para la labor general del sistema de las Naciones Unidas y el vínculo entre ellos es muy evidente. UN المسائل الثلاث قيد النظر اليوم مسائل محورية لمجمل عمل منظومة الأمم المتحدة وإن الرابط بينها غني عن التوضيح.
    En concreto, le ruego encarecidamente que se estudien las tres cuestiones siguientes: UN وألتمس تحديدا النظر في المسائل الثلاث التالية:
    las tres cuestiones pendientes requieren la celebración de consultas adicionales por vía electrónica, pero se espera que todas las cuestiones queden resueltas a principios de 2010. UN وتطلبت المسائل الثلاث المتبقية مزيدا من المشاورات الإلكترونية، لكن من المتوقع أن تحل جميع المسائل بمطلع عام 2010.
    Le agradeceré que tenga a bien señalar las tres cuestiones urgentes que se tratan a continuación a la atención del Consejo de Seguridad. UN سأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسائل الثلاث العاجلة على أعضاء مجلس الأمن.
    26. El Grupo de Contacto se volvió a reunir el 18 y el 19 de noviembre para examinar las tres cuestiones mencionadas en el párrafo 24 supra. UN ٦٢- وقد اجتمع فريق الاتصال مرة أخرى في ٨١ و٩١ تشرين الثاني/نوفمبر للنظر في المسائل الثلاث المذكورة في الفقرة ٤٢ أعلاه.
    Dijo que se había recibido un apoyo mayúsculo para las tres cuestiones y sugirió que se las integrara en el enfoque estratégico como objetivos. UN وأورد تأييداً كبيراً لجميع هذه القضايا الثلاث مشيراً إلى ضرورة دمجها في النهج الاستراتيجي بوصفها أهدافاً.
    Esa consulta constituyó un foro en el que las partes interesadas pudieron reunirse para debatir las tres cuestiones a que se refiere la decisión de la Comisión. UN وشكلت هذه المشاورة منتدى لأصحاب المصلحة من أجل الاجتماع ومناقشة القضايا الثلاث التي حددها مقرر اللجنة.
    El Consejo de Seguridad centra su atención en las tres cuestiones clave para Kosovo: las normas antes que el estatuto; el carácter multiétnico y la integración. UN ينصب تركيز مجلس الأمن على ثلاث مسائل رئيسية في كوسوفو هي: وضع المعايير قبل تحديد المركز، والتعدد العرقي لتحقيق الاندماج.
    El segundo informe sobre la responsabilidad internacional del Relator Especial versó sobre las observaciones hechas por los Estados respecto de las tres cuestiones planteadas por la Comisión. UN وكانت الملاحظات التي أبدتها الدول عن الأسئلة الثلاثة التي طرحتها اللجنة هي موضوع التقرير الثاني للمقرر الخاص().
    La lucha contra la desertificación es una de las tres cuestiones a las que mi país ha prestado especial atención. Las otras dos son la seguridad alimentaria y la protección del medio ambiente. UN وقد أصبح موضوع مكافحة التصحر أحد أهم ثلاث قضايا أساسية منحت عناية خاصة، هي استراتيجية اﻷمن الغذائي، واستراتيجية حماية البيئة، واستراتيجية مكافحة التصحر.
    En los párrafos 13, 14 y 16 de la sección A de la decisión 10/1 del Comité de Alto Nivel y en las recomendaciones acerca de la estructura de las reuniones se atendieron las tres cuestiones asignadas concretamente al Grupo de Trabajo. UN والفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ من الجزء ألف من قرار اللجنة الرفيعة المستوى ١٠/١، إلى جانب التوصيات المتعلقة بشكل الاجتماع، تغطي البنود الثلاثة التي كلف بها الفريق العامل تحديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more