ويكيبيديا

    "las tropas de la unita" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوات يونيتا
        
    • قوات اﻻتحاد الوطني
        
    • قوات اليونيتا
        
    • قوات لﻻتحاد الوطني
        
    • قوات حركة يونيتا
        
    • جنود اﻻتحاد الوطني
        
    • جنود يونيتا
        
    las tropas de la UNITA respondieron al fuego con armas antiaéreas, pero, por lo que se sabe, no hubo bajas. UN وقد ردت قوات يونيتا بإطلاق النار من اﻷسلحة المضادة للطائرات غير أنه لم يبلغ عن وقوع اصابات.
    Sin embargo, la puesta en marcha de otros elementos del Protocolo de Lusaka sigue sufriendo retrasos, especialmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. UN بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات.
    las tropas de la UNITA se retirarán a una zona designada por las Naciones Unidas y aceptada por los estados mayores. UN وتنسحب قوات يونيتا الى منطقة تعينها اﻷمم المتحدة ويوافق عليها ضباط اﻷركان العامة.
    La Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas y la UNAVEM están ultimando el trabajo sobre los mecanismos para coordinar las responsabilidades que se desprenden del establecimiento y la administración de las zonas de acuartelamiento para las tropas de la UNITA. UN وتقوم وحدة تنسيق المساعدة الانسانية وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بوضع اللمسات النهائية على آليات لتنسيق المسؤوليات المتصلة بإنشاء وإدارة مناطق لايواء قوات اليونيتا.
    Es sumamente importante que el inicio del acuartelamiento de las tropas de la UNITA constituya el comienzo de una nueva etapa del arreglo de la cuestión de Angola. UN ومن اﻷهمية بمكان أن بدء إيواء قوات يونيتا ينبغي أن يشكل مرحلة جديدة في التسوية اﻷنغولية.
    No se ha reanudado aún realmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. UN ٧ - وما زال يتعين أن تستأنف جديا عمليا إيواء قوات يونيتا.
    las tropas de la UNITA siguen controlando las zonas al norte y al sur de Huambo. UN ولا تزال قوات يونيتا تسيطر على المناطق الواقعة شمال هوامبو وجنوبها.
    También es importante alcanzar sin demora un acuerdo realista y practicable sobre las modalidades de integración de las tropas de la UNITA en el ejército nacional de Angola. UN ومن المهم كذلك التوصل دون مزيد من التأخير الى اتفاق واقعي وعملي بشأن الطرائق المتعلقة بدمج قوات " يونيتا " في جيش أنغولا الوطني.
    Los preparativos puntuales y sistemáticos para estos procesos serán fundamentales para la incorporación de las tropas de la UNITA al ejército y la policía nacionales, y para el éxito en última instancia del proceso de paz. UN وسيكون لتحضير هذه العمليات، في الوقت المناسب وعلى نحو منظم، أهمية حيوية بالنسبة الى ادماج قوات يونيتا في الجيش والشرطة الوطنيين وفي نهاية المطاف الى نجاح عملية السلام.
    Por consiguiente, a fin de asistir en la gestión de zonas de concentración, así como en la preparación de las tropas de la UNITA para su reincorporación a la vida civil, se creará dentro de la Dependencia de la Coordinación de la Asistencia Humanitaria una Oficina de Desmovilización y Reintegración Civil. UN لذلك، وبغية المساعدة في تنظيم مناطق التجميع، واﻹعداد لصرف قوات يونيتا إلى الحياة المدنية، سوف ينشأ ضمن وحدة تنسيق المساعدات اﻹنسانية مكتب للتسريح وإعادة اﻹدماج.
    Estas dos cuestiones se deben resolver con rapidez, ya que es imperativo que en las próximas semanas comience la incorporación de las tropas de la UNITA a las Fuerzas Armadas Angoleñas y la desmovilización de quienes deseen ser relevados. UN ويجب تسوية هاتين المسألتين بسرعة حيث أن من الضروري أن يشرع في اﻷسابيع المقبلة في إدماج قوات يونيتا ضمن القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح الراغبين منهم في ترك الخدمة.
    Reitera que el acantonamiento y el desarme de las tropas de la UNITA constituyen componentes cruciales del proceso de paz y revisten importancia fundamental para que culmine con éxito; UN ٧ - يعيد تأكيد أن إيواء قوات " يونيتا " ونزع أسلحتها عنصران حاسمان من عناصر عملية السلام وأنهما أساسيان لنجاحها؛
    Asimismo se harían cargo de las armas recogidas entre las tropas de la UNITA en los acantonamientos y las transportarían posteriormente a los depósitos regionales para su entrega a las Naciones Unidas, que se harían cargo de su custodia. UN وسيقومون أيضا بحراسة اﻷسلحة التي يتم جمعها من قوات اليونيتا في مناطق اﻹيواء، ونقلها فيما بعد إلى مخازن اقليمية لوضعها تحت حراسة اﻷمم المتحدة.
    La extensión del proceso de acantonamiento de las tropas de la UNITA hasta fecha muy posterior a la originalmente prevista ha dado lugar a una crítica insuficiencia de los recursos financieros que se requieren para mantener las 15 zonas de acantonamiento de tropas de la UNITA. UN ٢٢ - نتيجة لامتداد عملية إيواء جنود " يونيتا " إلى ما بعد اﻹطار الزمني اﻷصلي، يوجد حاليا عجز خطير في التمويل اللازم لﻹبقاء على مناطق إيواء جنود يونيتا البالغ عددها ١٥ منطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد