las tropas de la UNITA respondieron al fuego con armas antiaéreas, pero, por lo que se sabe, no hubo bajas. | UN | وقد ردت قوات يونيتا بإطلاق النار من اﻷسلحة المضادة للطائرات غير أنه لم يبلغ عن وقوع اصابات. |
Sin embargo, la puesta en marcha de otros elementos del Protocolo de Lusaka sigue sufriendo retrasos, especialmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. | UN | بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات. |
las tropas de la UNITA se retirarán a una zona designada por las Naciones Unidas y aceptada por los estados mayores. | UN | وتنسحب قوات يونيتا الى منطقة تعينها اﻷمم المتحدة ويوافق عليها ضباط اﻷركان العامة. |
La Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas y la UNAVEM están ultimando el trabajo sobre los mecanismos para coordinar las responsabilidades que se desprenden del establecimiento y la administración de las zonas de acuartelamiento para las tropas de la UNITA. | UN | وتقوم وحدة تنسيق المساعدة الانسانية وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بوضع اللمسات النهائية على آليات لتنسيق المسؤوليات المتصلة بإنشاء وإدارة مناطق لايواء قوات اليونيتا. |
Es sumamente importante que el inicio del acuartelamiento de las tropas de la UNITA constituya el comienzo de una nueva etapa del arreglo de la cuestión de Angola. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن بدء إيواء قوات يونيتا ينبغي أن يشكل مرحلة جديدة في التسوية اﻷنغولية. |
No se ha reanudado aún realmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. | UN | ٧ - وما زال يتعين أن تستأنف جديا عمليا إيواء قوات يونيتا. |
las tropas de la UNITA siguen controlando las zonas al norte y al sur de Huambo. | UN | ولا تزال قوات يونيتا تسيطر على المناطق الواقعة شمال هوامبو وجنوبها. |
También es importante alcanzar sin demora un acuerdo realista y practicable sobre las modalidades de integración de las tropas de la UNITA en el ejército nacional de Angola. | UN | ومن المهم كذلك التوصل دون مزيد من التأخير الى اتفاق واقعي وعملي بشأن الطرائق المتعلقة بدمج قوات " يونيتا " في جيش أنغولا الوطني. |
Los preparativos puntuales y sistemáticos para estos procesos serán fundamentales para la incorporación de las tropas de la UNITA al ejército y la policía nacionales, y para el éxito en última instancia del proceso de paz. | UN | وسيكون لتحضير هذه العمليات، في الوقت المناسب وعلى نحو منظم، أهمية حيوية بالنسبة الى ادماج قوات يونيتا في الجيش والشرطة الوطنيين وفي نهاية المطاف الى نجاح عملية السلام. |
Por consiguiente, a fin de asistir en la gestión de zonas de concentración, así como en la preparación de las tropas de la UNITA para su reincorporación a la vida civil, se creará dentro de la Dependencia de la Coordinación de la Asistencia Humanitaria una Oficina de Desmovilización y Reintegración Civil. | UN | لذلك، وبغية المساعدة في تنظيم مناطق التجميع، واﻹعداد لصرف قوات يونيتا إلى الحياة المدنية، سوف ينشأ ضمن وحدة تنسيق المساعدات اﻹنسانية مكتب للتسريح وإعادة اﻹدماج. |
Estas dos cuestiones se deben resolver con rapidez, ya que es imperativo que en las próximas semanas comience la incorporación de las tropas de la UNITA a las Fuerzas Armadas Angoleñas y la desmovilización de quienes deseen ser relevados. | UN | ويجب تسوية هاتين المسألتين بسرعة حيث أن من الضروري أن يشرع في اﻷسابيع المقبلة في إدماج قوات يونيتا ضمن القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح الراغبين منهم في ترك الخدمة. |
Reitera que el acantonamiento y el desarme de las tropas de la UNITA constituyen componentes cruciales del proceso de paz y revisten importancia fundamental para que culmine con éxito; | UN | ٧ - يعيد تأكيد أن إيواء قوات " يونيتا " ونزع أسلحتها عنصران حاسمان من عناصر عملية السلام وأنهما أساسيان لنجاحها؛ |
Asimismo se harían cargo de las armas recogidas entre las tropas de la UNITA en los acantonamientos y las transportarían posteriormente a los depósitos regionales para su entrega a las Naciones Unidas, que se harían cargo de su custodia. | UN | وسيقومون أيضا بحراسة اﻷسلحة التي يتم جمعها من قوات اليونيتا في مناطق اﻹيواء، ونقلها فيما بعد إلى مخازن اقليمية لوضعها تحت حراسة اﻷمم المتحدة. |
La extensión del proceso de acantonamiento de las tropas de la UNITA hasta fecha muy posterior a la originalmente prevista ha dado lugar a una crítica insuficiencia de los recursos financieros que se requieren para mantener las 15 zonas de acantonamiento de tropas de la UNITA. | UN | ٢٢ - نتيجة لامتداد عملية إيواء جنود " يونيتا " إلى ما بعد اﻹطار الزمني اﻷصلي، يوجد حاليا عجز خطير في التمويل اللازم لﻹبقاء على مناطق إيواء جنود يونيتا البالغ عددها ١٥ منطقة. |