las tropas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés se han retirado del Sudán Oriental y han empezado a salir de los estados de Kordofán Meridional y el Nilo Azul. | UN | وانسحبت قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من شرق السودان وبدأت بالخروج من ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Se ha avanzado en lo relativo al redespliegue de las tropas del SPLA de las montañas Nuba a White Lake Jaw y Duar. | UN | وقد أحرز تقدم في إعادة نشر قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من جبال النوبة إلى البحيرة البيضاء جاو ودوار. |
En ese momento, las tropas del ECOMOG y los observadores militares de las Naciones Unidas se desplegarán en diversas zonas de Liberia para vigilar la cesación del fuego. | UN | وعندما يتم ذلك، سيجرى وزع قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا ومراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في مختلف أنحاء ليبريا لرصد وقف إطلاق النار. |
las tropas del ECOMOG estarían destacadas: | UN | ١٩ - ترابط قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أوروبا في النقاط التالية: |
El 31 de julio las tropas del ECOMOG volvieron a entrar a Kabala en grandes números y las fuerzas rebeldes se retiraron. | UN | ١٤ - وفي ٣١ تموز/يوليه، عادت القوات التابعة لفريق المراقبين العسكريين إلى كابالا بعد أن انسحبت منها قوات المتمردين. |
las tropas del Movimiento para la Liberación del Congo (MLC) concentraron aproximadamente a 2.000 soldados rebeldes más allá de Bomongo. | UN | حشدت قوات حركة تحرير الكونغو حوالي 2000 جندي متمرد على الجانب الأخر من بومونغو. |
B: Sí, pero aquí tenemos las tropas del sur. | UN | ب : نعم، ولكن لدينا هنا القوات من الجنوب. |
En enero de 1992, parte de las tropas del Ejército y de las fuerzas de seguridad de la antigua URSS se retiraron de Nagorno-Karabaj. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، انسحب جزء من قوات الجيش وقوات اﻷمن التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا من ناغورنو - كاراباخ. |
Al parecer, las tropas del Ejército Croata están siendo más circunspectas y es posible que estén retirando sus insignias y sustituyéndolas con otras del Consejo de Defensa Croata. | UN | ويبدو أن قوات الجيش الكرواتي تتوخى الحذر بصورة أكبر اﻵن، وربما تكون قد عمدت الى إزالة شارات الجيش الكرواتي أثناء وجودها في البوسنة والهرسك، ووضع شارات مجلس الدفاع الكرواتي بدلا منها. |
Español Página La ofensiva de los musulmanes y croatas bosnios en Bosnia noroccidental ha recibido la asistencia fundamental de las tropas del ejército regular croata, recientemente reforzado con nuevas unidades dotadas de armas sumamente complejas y modernas. | UN | وقد حظي هجوم المسلمين والكروات البوسنيين في شمال غربي البوسنة بمساعدة حاسمة من قبل قوات الجيش الكرواتي النظامي، الذي تم تعزيزه مؤخرا بوحدات جديدة مجهزة بأحدث اﻷسلحة المتطورة. |
De acuerdo con el portavoz de las FDI, se arrojaron piedras, bombas incendiarias y una bomba de caño de fabricación casera a las tropas del ejército y los policías fronterizos durante los enfrentamientos. | UN | وطبقا لما ذكره متحدث باسم الجيش، ألقيت الحجارة والقنابل الحارقة وقنبلة أنبوبية محلية الصنع على قوات الجيش وشرطة الحدود خلال الاشتباكات. |
Debido a la falta de recursos logísticos, las tropas del ECOMOG no se pudieron desplegar fuera de su actual zona de operaciones como se preveía en el calendario (véase el mapa). | UN | غير أنه نظرا للافتقار إلى الموارد اللازمة للامدادات، لم تتمكن قوات فريق الرصد من الانتشار إلى ما بعد منطقة عملياتها الحالية حسب الجدول الزمني المحدد. |
En cada uno de los 13 puntos de concentración están desplegados equipos de seis observadores militares junto con las tropas del ECOMOG a fin de supervisar y verificar el desarme de los combatientes. | UN | ويجرى نشر أفرقة يضم كل منها ستة مراقبين عسكريين، بالاشتراك مع قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في كل موقع من مواقع التجميع اﻟ ١٣، لرصد نزع سلاح المقاتلين والتحقق منه. |
No se ha recibido una información similar en relación con las supuestas violaciones cometidas por la milicia y las tropas del Ministerio del Interior, que dependen de la jurisdicción civil. | UN | ولم ترد معلومات مماثلة في ما يتعلق بالانتهاكات التي يُزعم ارتكابها من قبل القوات التابعة لوزارة الداخلية وقوات الميليشيا التي تندرج في نطاق مسؤولية الادعاء المدني. |
las tropas del Reino Unido en Sierra Leona ayudaron a la UNAMSIL a destruir munición inestable en Tongo, en el distrito de Kenema. | UN | وساعدت القوات التابعة للمملكة المتحدة في سيراليون البعثة في تدمير الذخيرة غير المستقرة في تونغو بمقاطعة كينيما. |
Fueron rechazados por las tropas del ELS dentro de Korma y se informó de que decenas de combatientes habían muerto. | UN | وقد صدتهم القوات التابعة لجيش التحرير السودان داخل الكرمة، وأفادت التقارير بوقوع عشرات القتلي بين المحاربين. |
Además, las tropas del M23 habían arrasado las oficinas administrativas y muchos edificios del Gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، نهبت قوات حركة 23 مارس مكاتب إدارية والعديد من المباني الحكومية. |
También hubo noticias de que fuerzas del Movimiento por la Justicia y la Igualdad, un movimiento rebelde de Darfur, habían entrado al Chad, en un esfuerzo por reforzar las tropas del Gobierno en Nyamena. | UN | كما أفادت تقارير بأن قوات حركة العدل والمساواة، وهي حركة متمردة في دارفور، عبرت إلى تشاد، سعيا منها إلى تعزيز قوات الحكومة في نجامينا. |
Esperamos que se aceleren y que concluyan lo antes posible la evacuación del armamento y la retirada de las tropas del territorio de la República de Moldova. | UN | ونأمل أيضا توخي السرعة في إزالة اﻷسلحة وانسحاب القوات من أراضي جمهورية مولدوفا واستكمالهما بأسرع وقت ممكن. |
El comportamiento de las tropas del " ESK " parece estar motivado exclusivamente por la voluntad política de las autoridades responsables del momento. | UN | ويبدو أن تصرف قوات جيش كرايينا الصربي تمليه تماما الارادة السياسية للسلطات المسؤولة في ذلك الوقت. |
Los observadores militares de la MINURSO estarán desplegados en cada uno de los lugares convenidos para supervisar las tropas del Frente POLISARIO. | UN | وسوف يقوم برصد قوات جبهة البوليساريو المراقبون العسكريون التابعون للبعثة الذين سيتم وزعهم في كل موقع يجري تعيينه. |
También se han producido enfrentamientos entre las tropas del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia-Fuerzas para la Defensa de la Democracia (CNDD-FDD) de Pierre Nkurunziza y los militares del ejército gubernamental. | UN | ودارت معارك أيضا بين قوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية التابعة لبيير نكورونزيزا وقوات الجيش الحكومي. |
Como es de su conocimiento, la situación en Bosnia y Herzegovina se ha deteriorado recientemente como resultado de los ataques serbios, apoyados por el fuego de armas pesadas de los serbios de Croacia, contra las tropas del Gobierno de Bosnia. | UN | كما تعلمون، فقد تدهورت الحالة في البوسنة والهرسك مؤخرا نتيجة للهجمات الصربية المدعمة بقصف مدفعي ثقيل من جانب الصرب الكرواتيين ضد قوات الحكومة البوسنية. |
Tanto el Movimiento Congolés de Liberación como la Unión Congolesa para la Democracia han afirmado que el Sudán estaba respaldando las tropas del Presidente Kabila. | UN | وادعى كل من حركة التحرير الكونغولية والائتلاف الكونغولي من أجل الديمقراطية أن السودان يدعم قوات الرئيس كابيلا. |
Por ejemplo, en julio de 1994 se recibieron informes de que un hombre había recibido amenazas de las tropas del Consejo de Defensa Croata de que sería expulsado hacia Mostar oriental si no entregaba a las autoridades militares a una mujer musulmana que había estado residiendo en su hogar. | UN | وعلى سبيل المثال، وردت تقارير في تموز/يوليه ١٩٩٤ عن رجل هددته قوات تابعة لمجلس الدفاع الكرواتي بالطرد إلى شرقي موستار إذا أخفق في تسليم إمرأة مسلمة كانت تقيم في مسكنه إلى السلطات العسكرية. |