Se afirma además que no se permite a los baha ' i marcar las tumbas de sus seres queridos. | UN | كما لا يسمح لهم بوضع علامات تميز قبور اﻷعزاء عليهم. |
Hasta el día de hoy derramamos lágrimas sobre las tumbas de nuestros hijos, quienes pagaron con sus jóvenes vidas para superar la amenaza. | UN | وحتى يومنا هذا، مازلنا نذرف الدموع على قبور أطفالنا، الذين ضحوا بحياتهم اليافعــة من أجل التغلب على الخطر. |
También indicaron que cada una de las partes proseguiría los intentos de conseguir datos sobre la ubicación de las tumbas de otras personas desaparecidas. | UN | وأوضح الممثلان أنهما سيواصلان، كل من جانبه، بذل الجهود اللازمة للحصول على معلومات بشأن مواقع قبور أشخاص مفقودين آخرين. |
El Relator dio un paseo por la aldea y pudo observar en dos lugares las tumbas de algunos de los que habían sido asesinados. | UN | وتجول المقرر الخاص حول القرية واستطاع ملاحظة مقابر عدد من اﻷشخاص الذين قتلوا في موقعين. |
Los palestinos no pueden encontrar un lugar donde enterrar a sus muertos en los cementerios de Gaza, por lo que se ven obligados a cavar en las tumbas de sus seres queridos. | UN | وبات الفلسطينيون غير قادرين على إيجاد مكان لدفن موتاهم في مقابر غزة، ما اضطرهم إلى نبش قبور أحبائهم القديمة. |
Es muy importante depurar al país de quienes han cometido crímenes de lesa humanidad, pero también es importante no ocultar ni encubrir las tumbas de sus víctimas. | UN | من المهم جدا تطهير البلد من الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية، ولكن من الأهم أيضا عدم إخفاء أو تغطية قبور ضحاياهم. |
Es como escupir en las tumbas de nuestros soldados; es erosionar nuestras solidaridades nacionales y abrir las puertas a invasiones extranjeras. | TED | هذا يشبه البصق على قبور جنودنا؛ فهو يستهلك من أوجه التضامن القومية ويفتح الأبواب لاحتلالات أجنبية. |
Mucho antes de El Cairo, mucho antes de las tumbas de los reyes. | Open Subtitles | قبل القاهرة بوقت طويل قبل قبور الملوك بوقت كبير |
Están las tumbas de los Bleuchamp y los documentos de los archivos de la ciudad. | Open Subtitles | هناك قبور بيلوشامب ملحوظة و السجلات المهمة في أرشيفات المدينة |
Las tropas chinas profanaron las tumbas de mis antepasados y no defendieron a Manchuria de los japoneses. | Open Subtitles | القوات الصينية دنست قبور أسلافي و القوات الصينية لم تدافع عن مانشوريا من اليابانين |
Pero te juro sobre las tumbas de mis hijos que sólo trato de disculparme por el pasado. | Open Subtitles | لكني أُقسمُ لك على قبور ولدي الاثنين أنا أُحاول فقط أن أُكفّر عن الماضي |
Mira nuestro mundo. las tumbas de aquéllos que no escaparon hace 30 años. | Open Subtitles | انظر إلى عالمنا، إلى قبور هؤلاء الذين لم ينجون منذ 30 سنة |
Quiero vigilancia en los sitios donde arrojó los cadáveres las tumbas de las víctimas y en los barrios en donde desaparecieron las niñas. | Open Subtitles | أُريدُ مراقبةً على مواقعِ النفايةَ قبور الضحايا وعلى الحي الذي أخفوا فية الفتيات |
Entré a las tumbas de naciones muertas cabalgué con las últimas tribus salvajes. | Open Subtitles | , دخلت قبور الأمم الميتة ركبت مع قبائلنا الوحشية الأخيرة |
¿Nos dirigimos al cementerio y bailamos sobre las tumbas de las víctimas? | Open Subtitles | أتوجه إلى المقبرة وأرقص على قبور الضحايا ؟ |
:: La Ley de 1990 sobre la repatriación y protección de las tumbas de los norteamericanos nativos | UN | :: قانون عام 1990 المتعلق بحماية مقابر سكان أمريكا الأصليين وإعادة موروثاتهم الثقافية إلى مواطنها الأصلية |
Todos los años, con ocasión del aniversario de Hitler, se profanaban las tumbas de soldados soviéticos y víctimas del Holocausto mientras se desplegaban banderas y símbolos nazis. | UN | ففي كل عام، بمناسبة تاريخ ميلاد هتلر، تدنس مقابر جنود سوفيات وضحايا المحرقة، في حين يرفع الأتباع أعلام النازية ورموزها. |
Cuando visitamos por primera vez el sitio, pudimos ver las tumbas de muchos altos funcionarios que habían sido saqueadas. | TED | عندما زرنا الموقع لأول مرة، استطعنا رؤية مقابر أشخاص ذوي أهمية تعرضت للنهب. |
Pero no lo grabes en las tumbas de otros. | Open Subtitles | لكن توقف عن ترك ذلك الأثر على مقابر الأخرين |
Homero, ¿puedes dejar de hablar de las tumbas de los niños? | Open Subtitles | هلاّ توقفت رجاءً عن التحدث حول مقابر الأطفال؟ |