El Comité guardará un minuto de silencio en memoria de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | ستلتزم اللجنة بالصمت لمدة دقيقة تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
El Comité guardará un minuto de silencio en memoria de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
Se pide también que el Gobierno pague indemnización a las víctimas de las desapariciones forzadas o a sus familias, de conformidad con el artículo 19. | UN | وقد طُلــب إلى الحكومة أيضاً أن تدفع تعويضات لضحايا الاختفاء القسري أو ﻷسرهم، وفقاً للمادة ٩١. |
El Grupo de Trabajo insta al Gobierno a que adopte medidas para garantizar el derecho a la verdad, la justicia y la reparación de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | ويحث الفريق العامل الحكومة على اعتماد تدابير لضمان تمتع ضحايا حالات الاختفاء القسري بحقوقهم في معرفة الحقيقة والعدالة وفي توفير الجبر للضحايا. |
El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
El Grupo desea recordar al Gobierno la obligación que le impone el artículo 13 de la Declaración de continuar realizando investigaciones mientras no se aclare la suerte y el paradero de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | ويود تذكيرها بما تعهدت به من التزامات في إطار المادة 13 من الإعلان بمواصلة التحقيق مادام مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري مجهولين. |
El Grupo desea recordar al Gobierno la obligación que le impone el artículo 13 de la Declaración de continuar realizando investigaciones mientras no se aclare la suerte o el paradero de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | ويود تذكيرها بما تعهدت به من التزامات في إطار المادة 13 من الإعلان بمواصلة التحقيق ما دام مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري مجهولين. |
En 2010 el INACIF estableció un acuerdo con la Secretaría de la Paz y el PNR para identificar a las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | وفي عام 2010 أبرم المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي اتفاقاً مع أمانة السلام وبرنامج التعويضات الوطني من أجل تحديد هوية ضحايا الاختفاء القسري. |
2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | 2- دقيقة صمت تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas | UN | 2- دقيقة صمت تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري |
2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | 2- دقيقة صمت تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas | UN | 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري |
2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري |
2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري. |
2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas | UN | 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري |
El Comité guardará un minuto de silencio en memoria de las víctimas de las desapariciones forzadas. | UN | ستلزم اللجنة الصمت لمدة دقيقة تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري. |
En 1996, el sistema judicial de la Argentina reconoció que las víctimas de las desapariciones forzadas y sus familias tenían derecho a conocer la verdad y, desde entonces se han presentado procedimientos conocidos como " juicios de la verdad " en casi todos los tribunales federales del país. | UN | وفي 1996، أقر الجهاز القضائي في الأرجنتين بأن ضحايا حالات الاختفاء القسري وأفراد أسرهم يحق لهم معرفة الحقيقة، وبدأت منذ ذلك الحين في كل محكمة اتحادية تقريبا دعاوى ما يسمى ' ' محاكمات استجلاء الحقيقة``. |