"las víctimas de las desapariciones forzadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحايا الاختفاء القسري
        
    • لضحايا الاختفاء القسري
        
    • ضحايا حالات الاختفاء القسري
        
    El Comité guardará un minuto de silencio en memoria de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة بالصمت لمدة دقيقة تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    El Comité guardará un minuto de silencio en memoria de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Se pide también que el Gobierno pague indemnización a las víctimas de las desapariciones forzadas o a sus familias, de conformidad con el artículo 19. UN وقد طُلــب إلى الحكومة أيضاً أن تدفع تعويضات لضحايا الاختفاء القسري أو ﻷسرهم، وفقاً للمادة ٩١.
    El Grupo de Trabajo insta al Gobierno a que adopte medidas para garantizar el derecho a la verdad, la justicia y la reparación de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ويحث الفريق العامل الحكومة على اعتماد تدابير لضمان تمتع ضحايا حالات الاختفاء القسري بحقوقهم في معرفة الحقيقة والعدالة وفي توفير الجبر للضحايا.
    El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    El Grupo desea recordar al Gobierno la obligación que le impone el artículo 13 de la Declaración de continuar realizando investigaciones mientras no se aclare la suerte y el paradero de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ويود تذكيرها بما تعهدت به من التزامات في إطار المادة 13 من الإعلان بمواصلة التحقيق مادام مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري مجهولين.
    El Grupo desea recordar al Gobierno la obligación que le impone el artículo 13 de la Declaración de continuar realizando investigaciones mientras no se aclare la suerte o el paradero de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ويود تذكيرها بما تعهدت به من التزامات في إطار المادة 13 من الإعلان بمواصلة التحقيق ما دام مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري مجهولين.
    En 2010 el INACIF estableció un acuerdo con la Secretaría de la Paz y el PNR para identificar a las víctimas de las desapariciones forzadas. UN وفي عام 2010 أبرم المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي اتفاقاً مع أمانة السلام وبرنامج التعويضات الوطني من أجل تحديد هوية ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN 2- دقيقة صمت تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas UN 2- دقيقة صمت تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN 2- دقيقة صمت تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas UN 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas UN 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري
    El Comité guardará un minuto de silencio en memoria de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلزم اللجنة الصمت لمدة دقيقة تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري.
    En 1996, el sistema judicial de la Argentina reconoció que las víctimas de las desapariciones forzadas y sus familias tenían derecho a conocer la verdad y, desde entonces se han presentado procedimientos conocidos como " juicios de la verdad " en casi todos los tribunales federales del país. UN وفي 1996، أقر الجهاز القضائي في الأرجنتين بأن ضحايا حالات الاختفاء القسري وأفراد أسرهم يحق لهم معرفة الحقيقة، وبدأت منذ ذلك الحين في كل محكمة اتحادية تقريبا دعاوى ما يسمى ' ' محاكمات استجلاء الحقيقة``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more