ويكيبيديا

    "las víctimas de trata de personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا الاتجار بالبشر
        
    • ضحايا الاتجار بالأشخاص
        
    • وضحايا الاتجار بالبشر
        
    :: Identificación de las víctimas de trata de personas mediante una labor de proximidad. UN :: تحديد ضحايا الاتجار بالبشر عن طريق أعمال التوعية.
    :: Formación de los alumnos de la Academia Nacional de Policía para garantizar, entre otras medidas, la identificación temprana de las víctimas de trata de personas. UN :: تدريب الطلاب في أكاديمية الشرطة الوطنية لكفالة التعرف المبكر على ضحايا الاتجار بالبشر وما إلى غير ذلك.
    Creación de centros de protección destinados a las víctimas de trata de personas y de secuestro (294 víctimas); UN إنشاء مراكز للحماية لحماية ضحايا الاتجار بالبشر ومن الاختطاف وحماية 294 من الضحايا؛
    las víctimas de trata de personas recibirán asistencia para su regreso voluntario al país de origen. UN ستُعرض على ضحايا الاتجار بالأشخاص مساعدة في عودتهم الطوعية إلى أوطانهم.
    La rehabilitación de las víctimas de trata de personas forma parte del plan de acción del Gobierno para combatir la trata de personas. UN وتشكل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص جزءا من خطة عمل الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El objetivo del mecanismo de referencia es, entre otras cosas, garantizar la aplicación de las directrices y los procedimientos para identificar a las víctimas de trata de personas. UN ويتمثل الهدف من الآلية المرجعية، في جملة أمور أخرى، في كفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية والإجراءات بشأن تحديد ضحايا الاتجار بالبشر.
    las víctimas de trata de personas que no cooperan con las autoridades judiciales pueden recibir un permiso de residencia por motivos humanitarios, según las circunstancias específicas individuales del caso. UN ويجوز منح ضحايا الاتجار بالبشر الذين لا يتعاونون من سلطات العدالة تصريح إقامة لأسباب إنسانية حسب ظروف الحالة الإفرادية المعينة.
    El 1 de julio de 2009, el Gobierno modificó el Programa de apoyo a las víctimas de trata de personas y el marco de servicios de visados para víctimas de la trata de personas. UN 99 - أدخلت الحكومة في 1 تموز/يوليه 2009 تغييرات على برنامج دعم ضحايا الاتجار بالبشر وإطار تأشيرات ضحايا الاتجار.
    El Comité lamenta los casos reportados de insuficiente asistencia, en particular médica y psicológica, que se presta en las estaciones migratorias a las víctimas de trata de personas y de violación. UN وتأسف اللجنة للتقارير التي وردتها عن حالات عدم كفاية المساعدة، ولا سيما الرعاية الطبية والنفسية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر والاغتصاب في مراكز احتجاز المهاجرين.
    El Comité lamenta los casos reportados de insuficiente asistencia, en particular médica y psicológica, que se presta en las estaciones migratorias a las víctimas de trata de personas y de violación sexual. UN وتأسف اللجنة للتقارير التي وردتها عن حالات عدم كفاية المساعدة، ولا سيما الرعاية الطبية والنفسية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر والاغتصاب في مراكز احتجاز المهاجرين.
    28. En el tema de género se creó un departamento especializado, para la mujer y la niñez, que brinda atención psicosocial, especializada y preventiva a las víctimas de trata de personas y explotación sexual. UN 28- وفيما يتعلق بمسألة العلاقات بين الجنسين، يجدر بالذكر إنشاء إدارة متخصصة للنساء والأطفال لتقديم رعاية نفسية اجتماعية متخصصة ووقائية إلى ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    El " Modelo de apoyo y protección de las víctimas de trata de personas con fines de explotación sexual " se propuso en el mismo año. UN واقتُرح في نفس السنة " نموذج دعم حماية ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي " .
    La nueva Ley prevé algunas garantías específicas con respecto a las expulsiones, como la necesidad de justificación explícita de tales medidas, la posibilidad de revocación en algunos casos, la previsión de algunas excepciones a la expulsión y la protección para las víctimas de trata de personas. UN ويشمل القانون الجديد بعض ضمانات محددة بشأن عمليات الطرد، وهي: ضرورة تقديم مسوّغات واضحة لهذه التدابير، وإمكانية إلغاء القرار في بعض الحالات، وتوفير بعض الاستثناءات من الطرد، وحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    72. ASI dijo que el Mecanismo Nacional de Derivación (NRM) era la estructura oficial que se utilizaba para identificar a las víctimas de trata de personas. UN 72- وذكرت المؤسسة القانونية (ASI) أن آلية الإحالة الوطنية(140) تستخدم رسمياً لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر.
    110.83 Garantizar una cooperación estrecha entre la policía y las ONG a efectos de facilitar asistencia a las víctimas de trata de personas (Eslovenia); UN 110-83- ضمان التعاون الوثيق بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر (سلوفينيا)؛
    Con arreglo al artículo 35 de la Ordenanza sobre el ingreso, la residencia y el ejercicio de actividades lucrativas (RS 142.201), las autoridades deben conceder a las víctimas de trata de personas un plazo de reflexión de 30 días como mínimo. UN وبمقتضى المادة 35 من الأمر المتعلق بدخول البلد والإقامة وممارسة نشاط مجز (المجموعة الإحصائية 201، 142)، يجب على السلطات منح ضحايا الاتجار بالبشر مهلة تفكير أقلها 30 يوما.
    El informe destaca el papel del Ministerio de Relaciones Exteriores y de las misiones de Bangladesh en el extranjero en la protección de las víctimas de trata de personas. UN وقد أبرز هذا التقرير بصورة إيجابية دور وزارة الشؤون الخارجية وبعثات بنغلاديش في الخارج في حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    9. Establecer en la legislación el derecho de las víctimas de trata de personas a interponer acciones civiles contra los presuntos traficantes. UN 9 - كفالة حماية القانون لحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في رفع دعاوى مدنية ضد من يزعمون أنهم قد تاجروا بهم.
    Suele mantenerse a las víctimas de trata de personas en un aislamiento forzado. UN وفي أحيان كثيرة جداً، يتم إبقاء ضحايا الاتجار بالأشخاص رهن الحبس القسري().
    5. Coordinación de acciones con las embajadas, consulados y organismos internacionales establecidos en la República de Panamá, para el traslado a su país de origen o residencia de las víctimas de trata de personas o tráfico de migrantes, en especial personas menores de edad. UN 5 - تنسيق الإجراءات مع السفارات والقنصليات والهيئات الدولية الموجودة في جمهورية بنما لنقل ضحايا الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين، وبخاصة القصر، إلى بلدانهم الأصلية أو بلدان إقامتهم.
    Se establecerá una dependencia especializada encargada de los derechos humanos de las mujeres, y se reforzará la capacidad de trabajo de la Oficina en materia de protección y empoderamiento de grupos como las minorías, los pueblos indígenas, los migrantes y las víctimas de trata de personas. UN وسينشئ وحدة متفرغة لمعالجة حقوق الإنسان للمرأة، ويعزز قدرته للعمل على حماية وتمكين مجموعات معينة مثل الأقليات، والشعوب الأصلية والمهاجرين، وضحايا الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد