ويكيبيديا

    "las violaciones de esos derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات هذه الحقوق
        
    • انتهاكات تلك الحقوق
        
    • انتهاك هذه الحقوق
        
    • انتهاكات لهذه الحقوق
        
    • انتهاكاتها
        
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS ESTÁ EXAMINANDO EN EL MARCO DE LOS PROCEDIMIENTOS PÚBLICOS RELATIVOS A las violaciones de esos derechos UN حـالات حقوق الإنسان التي تنظر فيها لجنة حقوق الإنسان في إطار الإجراءات العامة لتناول انتهاكات حقوق الإنسان
    Si bien reconocemos los progresos, también vemos la necesidad de aumentar la labor concertada para combatir las violaciones de esos derechos. UN وإذ نـُـقـر بالتقدم المحرز، فإننا نلمس أيضا الحاجة إلى المزيد من العمل المتضافر لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, el pleno reconocimiento de los derechos exige la creación de mecanismos eficaces de reparación para hacer que los Estados sean responsables de las violaciones de esos derechos. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الاعتراف الكامل بالحقوق إنشاء قنوات إنصاف فعالة لتحميل الدول المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق.
    Si bien la delegación de la India condena inequívocamente todas las violaciones de esos derechos, estima también que es preciso estimular a los países en desarrollo que practican la democracia y protegen los derechos humanos en situaciones difíciles. UN والوفد الهندي يدين قطعا جميع انتهاكات هذه الحقوق ولكنه يرى أيضا أنه يجب تشجيع البلدان النامية التي تمارس الديمقراطية وتحمي حقوق اﻹنسان في ظروف صعبة.
    Se refiere a las mujeres que viven bajo la ocupación extranjera y señala la necesidad de salvaguardar sus derechos inalienables y castigar todas las violaciones de esos derechos. UN ووجّه الانتباه إلى النساء اللائي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي، وشدد على الحاجة إلى ضمان حقوقهن غير القابلة للتصرف والمعاقبة على جميع انتهاكات تلك الحقوق.
    LOS PROCEDIMIENTOS PÚBLICOS RELATIVOS A las violaciones de esos derechos UN في إطار الإجراءات العامة لتناول انتهاكات حقوق الإنسان
    LOS PROCEDIMIENTOS PÚBLICOS RELATIVOS A las violaciones de esos derechos UN في إطار الإجراءات العامة لتناول انتهاكات حقوق الإنسان
    LOS PROCEDIMIENTOS PÚBLICOS RELATIVOS A las violaciones de esos derechos UN في إطار الإجراءات العامة لتناول انتهاكات حقوق الإنسان
    Concordamos con la evaluación que hace el Secretario General y exhortamos al Gobierno del Afganistán a que estudie seriamente el próximo informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las violaciones de esos derechos y la administración de justicia durante el período de transición. UN نحن نتشاطر تقييم الأمين العام، وندعو الحكومة الأفغانية إلى النظر بجدية في التقرير القادم لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وبشأن العدالة الانتقالية.
    La ONUCI ha seguido aplicando su política de promoción de los derechos humanos y de presentación de informes sobre las violaciones de esos derechos. UN 41 - وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اتباع سياستها لتعزيز حقوق الإنسان والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Omán informó de que su Institución Nacional de Derechos Humanos sigue de cerca y proporciona asesoramiento sobre todas las cuestiones relacionadas con las violaciones de los derechos humanos, entre ellas las violaciones de esos derechos que se cometen en el contexto de las manifestaciones pacíficas. UN وأفادت عمان بأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان تقوم برصد جميع القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وتوفير المشورة بشأنها، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية.
    La promoción y protección de los derechos humanos son también un importante factor de prevención, ya que las violaciones de esos derechos siguen siendo una de las principales razones que obligan a las personas a abandonar sus hogares. UN ويشكل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان أيضا عاملا هاما في المنع، نظرا ﻷن انتهاكات هذه الحقوق ما تزال أسبابا رئيسية تدعو اﻷشخاص إلى التخلي عن ديارهم.
    Los informes de varios de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos indican claramente que las violaciones de esos derechos se cuentan entre las más frecuentes y ocurren en virtualmente cualquier país del mundo. UN فتقارير الكثير من آليات لجنة حقوق اﻹنسان تبين بوضوح أن انتهاكات هذه الحقوق من بين الانتهاكات اﻷكثر شيوعاً وأنها تحدث تقريبا في كل بلد في العالم.
    El derecho a la libertad de expresión es importante no sólo para que los individuos tomen conciencia de sus derechos y de los medios de protegerlos, sino también para que puedan denunciar e impugnar las violaciones de esos derechos. UN ولا تنحصر أهمية الحق في حرية التعبير في تمكين الأفراد من الوعي بحقوقهم وبوسائل حمايتها، بل تشمل أيضا تمكينهم من الكشف عن انتهاكات هذه الحقوق والتظلم منها.
    Reiteró asimismo el doble empeño de la iglesia de proclamar los fundamentos cristianos de los derechos humanos y denunciar las violaciones de esos derechos. UN وأخيرا، كرر الكرسي الرسولي تأكيد التزام الكنيسة باتجاه ذي مسارين: في إعلان الأسس المسيحية لحقوق الإنسان، وفي إدانة انتهاكات هذه الحقوق.
    iv) Suministrando capacitación apropiada al personal militar y de mantenimiento de la paz sobre los derechos humanos y la protección humanitaria a que tienen derecho los niños y adolescentes, y teniendo a todas las partes por responsables de las violaciones de esos derechos y de la obligación de protección en las situaciones de refugiados; UN ' ٤` توفير التدريب المناسب لﻷفراد العسكريين والعاملين في مجال حفظ السلم بشأن حقوق اﻹنسان والحماية اﻹنسانية التي يحق لﻷطفال والمراهقين التمتع بها، وتحميل جميع اﻷطراف المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق وأوجه الحماية في حالات اللجوء؛
    22. Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una función característica de robustecimiento de la sociedad civil y democrática, al fomentar los derechos humanos y de las minorías y al vigilar las violaciones de esos derechos. UN ٢٢- تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا هاما في تعزيز المجتمع المدني والديمقراطي، وتشجيع حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات ورصد انتهاكات تلك الحقوق.
    b) Mejorar la vigilancia de la medida en que la mujer disfruta de sus derechos humanos y determinar si todos los mecanismos de derechos humanos se ocupan de las violaciones de esos derechos; UN )ب( تحسين رصد مدى تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية، ورصد ما إذا كانت انتهاكات تلك الحقوق تعالجها جميع آليات حقوق اﻹنسان؛
    b) Mejorar la vigilancia de la medida en que la mujer disfruta de sus derechos humanos y determinar si todos los mecanismos de derechos humanos se ocupan de las violaciones de esos derechos; UN )ب( تحسين رصد مدى تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية، ورصد ما إذا كانت انتهاكات تلك الحقوق تعالجها جميع آليات حقوق اﻹنسان؛
    las violaciones de esos derechos pueden exacerbar la violencia contra las mujeres, a menudo con efectos fatales. UN ومن شأن انتهاك هذه الحقوق أن يؤدي إلى تفاقم العنف ضد المرأة مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار مميتة في بعض الأحيان.
    Uno de ellos será la necesidad de proteger y fortalecer los derechos humanos y de evitar las violaciones de esos derechos. UN أولها ضرورة حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان ومنع أية انتهاكات لهذه الحقوق.
    15. Consideran que la educación en materia de derechos humanos puede contribuir de manera decisiva a un mayor respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como a la promoción de los derechos humanos, la prevención de las violaciones de esos derechos, el establecimiento de una cultura de paz y el respeto del estado de derecho; UN 15- كما يقرون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يؤدي دوراً حاسم الأهمية في تدعيم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان ومنع انتهاكاتها وفي تحقيق ثقافة سلام واحترام سيادة القانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد