ويكيبيديا

    "las violaciones graves contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتهاكات الجسيمة ضد
        
    • الانتهاكات الخطيرة ضد
        
    • الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد
        
    • الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد
        
    • ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد
        
    • للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد
        
    • للانتهاكات الجسيمة ضد
        
    Estas conversaciones tuvieron como resultado la aplicación del mecanismo de vigilancia y presentación de informes de las Naciones Unidas sobre las violaciones graves contra los niños. UN ونتج عن مناقشاتها مع المسؤولين الحكوميين إنشاء آلية الأمم المتحدة لرصد الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإبلاغ عنها.
    También sirven como documentos fundamentales para supervisar los compromisos contraídos por las fuerzas y los grupos armados para poner fin a las violaciones graves contra los derechos de los niños. UN وخطط العمل هي أيضا بمثابة وثائق رئيسية لرصد الالتزامات التي قطعتها القوات المسلحة والجماعات المسلحة بإنهاء الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    IV. Gestiones y diálogo con las partes en conflicto para prevenir y poner fin a las violaciones graves contra los niños UN رابعا - توعية أطراف النزاع والحوار معهم من أجل منع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال ووقفها
    Una característica que sobresale desde el comienzo de la crisis son las violaciones graves contra los niños en el norte de Malí. UN 26 - وتشكل الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال في شمال مالي إحدى السمات البارزة للأزمة في مالي منذ اندلاعها.
    Múltiples testimonios de víctimas y testigos, tanto adultos como niños, corroboraron las tendencias generales documentadas en las violaciones graves contra los niños. UN ودعمت إفادات عدة أدلى بها الضحايا والشهود، بينهم راشدون وأطفال، المنحى العام الموثق في الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    :: Realización de 8 reuniones con las autoridades locales y comandantes de las Forces républicaines de Côte d ' Ivoire para prevenir las violaciones graves contra los niños y ponerles fin UN :: عقد 8 اجتماعات مع السلطات المحلية وقادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار لمنع الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال ووضع حد لها
    El ELPS emitió 8 órdenes militares por las que se prohibían las violaciones graves contra los niños. UN وأصدر الجيش الشعبي لتحرير السودان 8 من أوامر القيادة العسكرية تحظر ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال.
    25. La falta de un proceso de inscripción de los nacimientos en la República Centroafricana también es motivo de gran preocupación, ya que aumenta la dificultad para hacer frente a las violaciones graves contra los niños. UN 25 - ويشكل أيضا نقص عمليات تسجيل الولادات في جمهورية أفريقيا الوسطى مصدر قلق بالغ لأنه يزيد من تفاقم التحديات المتصلة بالتصدي للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    Mi Representante Especial también estableció contactos con el Gobierno y el Ejército Libre de Siria y les pidió su compromiso para prevenir y poner fin a todas las violaciones graves contra los niños. UN وأجرت ممثلتي الخاصة أيضاً اتصالات مع كل من الحكومة والجيش السوري الحر، ودعتهما إلى الالتزام بوقف الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال ومنعها.
    a) El Consejo debería incluir las violaciones graves contra los niños entre los criterios para designar a personas sujetas a sanciones que empleen todos los comités de sanciones pertinentes, tanto presentes como futuros; UN (أ) أن يدرج المجلس الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال كمعيار محدِّد في جميع لجان الجزاءات الحالية والمقبلة ذات الصلة؛
    El cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario, haciendo hincapié en la protección especial de los niños, sigue siendo decisivo para evitar las violaciones graves contra los niños. UN 213 - ولا يزال الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، مع تشديدهما على الحماية الخاصة للأطفال، أمرا أساسيا لمنع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    A fin de En un esfuerzo por elaborar medidas de prevención para proteger a los niños de las violaciones graves contra los niños, el Gobierno de la República Árabe Siria adoptó una serie de reformas legislativas. UN 64 - وبغية اتخاذ تدابير لمنع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، اعتمدت حكومة الجمهورية العربية السورية سلسلة من الإصلاحات التشريعية.
    Durante el período de que se informa, las Naciones Unidas llevaron a cabo actividades de promoción de manera sistemática con las partes en el conflicto para poner fin a las violaciones graves contra los niños y para prevenirlas. UN 69 - طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير، اضطلعت الأمم المتحدة على نحو منتظم بمبادرات في مجال الدعوة مع أطراف النـزاع ترمي إلى إنهاء ومنع ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    De conformidad con el mandato emanado de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, se apoyó la aplicación del mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre las violaciones graves contra los niños en situaciones de conflicto armado en 13 países. UN 64 - وتمشيا مع المسؤوليات التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1612 (2005)، قدم الدعم في 13 بلدا لتنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    b) La Representante Especial del Secretario General debería continuar compartiendo información periódicamente sobre las violaciones graves contra los niños con los comités de sanciones pertinentes; UN (ب) أن تواصل الممثلة الخاصة للأمين العام تبادل المعلومات بانتظام عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال مع لجان الجزاءات ذات الصلة؛
    P6.d.7 Número de situaciones humanitarias con mecanismos apoyados por el UNICEF para controlar y denunciar las violaciones graves contra los niños UN البرنامج 6-د-7 عدد الحالات الإنسانية التي يتوافر لها آليات تدعمها اليونيسيف لرصد الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال والإبلاغ عنها
    Esa resolución es ejemplar porque en ella se exhorta a velar por que la protección de los niños se tenga en cuenta al aplicar el Acuerdo de Paz de Darfur y por que constantemente se vigilen las violaciones graves contra los derechos de los niños, se informe al respecto y se dialogue con las partes en el conflicto con miras a preparar planes de acción. UN ويعد القرار مثاليا في أنه يطلب معالجة مسألة حماية الأطفال في تنفيذ اتفاق السلام في دارفور، ويطلب استمرار عمليتي الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال وحمايتهم وإجراء حوار مع أطراف الصراع لوضع خطط عمل.
    Como voz independiente con autoridad moral, la Representante Especial tiene el cometido de proteger los derechos de todos los niños afectados por los conflictos armados y de dialogar con las partes en los conflictos para prevenir y poner fin a las violaciones graves contra los niños. UN ويسعى الممثل الخاص بصفته صوتاً أخلاقياً مستقلاً لحماية حقوق جميع الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والعمل مع أطراف النزاع على إنهاء جميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومنعها.
    Las Naciones Unidas y los donantes deberían ayudar a reforzar las capacidades judiciales nacionales a fin de asegurar la rendición de cuentas y apoyar la elaboración de leyes en materia de protección de los niños, en particular la tipificación como delito de las violaciones graves contra los niños. UN وينبغي للأمم المتحدة والجهات المانحة أن تساعد في تعزيز القدرات القضائية الوطنية بما يضمن المحاسبة ويدعم وضع تشريعاذت لحماية الأطفال تشمل تجريم الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال.
    El grupo se reúne por lo menos cuatro veces al año con el fin de promover el intercambio de información entre el equipo de tareas de las Naciones Unidas en el país y la comunidad diplomática, racionalizar las actividades de promoción para poner fin a las violaciones graves contra los niños e identificar recursos financieros para aplicar el plan de acción. UN وتلتقي المجموعة أربع مرات على الأقل في السنة بهدف تعزيز تبادل المعلومات بين فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي، وترشيد الجهود المبذولة في مجال الدعوة لإنهاء ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال، فضلا عن تخصيص الموارد المالية من أجل تنفيذ خطة العمل.
    B. Colaboración con agentes no estatales La colaboración y el diálogo con grupos armados no estatales para poner fin a las violaciones graves contra los niños es fundamental para cumplir el mandato relativo a los niños y los conflictos armados y es desde hace tiempo una prioridad para la Representante Especial. UN 17 - يكتسي عمل الجماعات المسلحة غير الحكومية والحوار معها لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال أهمية أساسية لتنفيذ الولاية المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة، وما زال ذلك أولوية طويلة الأمد بالنسبة للممثلة الخاصة.
    En este contexto, el sistema de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo continúa colaborando estrechamente con el Gobierno para asegurar que cumpla sus compromisos de ocuparse de las violaciones graves contra niños. UN وفي هذا السياق، تواصل منظومة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية العمل عن كثب مع الحكومة لكفالة تنفيذ التزاماتها بالتصدي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد