ويكيبيديا

    "las visitas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيارات
        
    • الزيارات
        
    • بزيارات
        
    • وزيارات
        
    • بالزيارات
        
    • والزيارات
        
    • لزيارات
        
    • على زيارة
        
    • زياراتهم
        
    • زيارتهم سوى
        
    • زيارتي
        
    • وبالزيارات المتواصلة التي تقوم
        
    Esas violaciones se producen en una situación de virtual silencio de los medios de comunicación; las visitas de observadores que se permiten están estrechamente supervisadas. UN وقال إن هذه الانتهاكات تتم في ظل تعتيم إعلامي حقيقي، وإن أي زيارات يُسمح للمراقبين بالقيام بها، يجري متابعتها عن كثب.
    Tal vez podríamos coordinar las visitas de los padres hacen al mismo tiempo? Open Subtitles ربما يمكننا التنسيق نحصل على زيارات الأهل في نفس الوقت ؟
    Se mantendrán al mínimo las visitas de cortesía y de protocolo. UN وتبقى زيارات المجاملة والزيارات البروتوكولية في حدها اﻷدنى.
    Como consecuencia, el autor estuvo detenido 20 días y fue torturado y privado de las visitas de su familia. UN وترتب على ذلك أن احتجز مقدم البلاغ لمدة ٢٠ يوما، وتعرض للتعذيب وحرم مـن الزيارات العائلية.
    Viven en condiciones deplorables, no reciben la atención médica necesaria y sus derechos básicos, como las visitas de familiares, están gravemente limitados. UN وهم يعيشون في ظروف يرثى لها، ويعانون من الإهمال الطبي، والقيود الشديدة على حقوقهم الأساسية، بما فيها الزيارات العائلية.
    Se le autorizó un acceso a las visitas de familiares menos restringido que el de los otros 11 individuos. UN وكان تمتع السيد مصطفى قشيشة بزيارات من أفراد أسرته أقل تقييداً عن الأحد عشر شخصاً الآخرين.
    las visitas de inspección se llevarían a cabo en tanto que actividades de vigilancia, sin intrusiones y con espíritu de cooperación, pero manteniendo la eficacia del régimen de vigilancia. UN وتجري زيارات التفتيش بوصفها أنشطة رصد تقوم على عدم التطفل وعلى التعاون مع المحافظة على فعالية نظام الرصد.
    Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. UN ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. UN ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة.
    Las excepciones las constituyen los breves períodos de tregua en ocasión de las visitas de funcionarios de las Naciones Unidas y de dignatarios extranjeros. UN والاستثناءات هي فترات الهدنة الوجيزة بمناسبة زيارات مسؤولي اﻷمم المتحدة والشخصيات اﻷجنبية.
    ∙ Disposiciones sobre cobertura mancomunada de las visitas de Jefes de Estado o de Gobierno. UN ● اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات.
    Si bien los viajes individuales de turistas no están incluidos en el alcance de las sanciones, las visitas de turistas extranjeros se redujeron drásticamente a un 5% de las registradas en 1990, privando a Yugoslavia de ingresos considerables de divisas. UN وبالرغم من أن الجزاءات لم تشمل الرحلات السياحية الفردية، فقد انخفض عدد زيارات السواح اﻷجانب إلى ٥ في المائة فقط من عدد الزيارات في عام ١٩٩٠، مما حرم يوغوسلافيا من عائدات ضخمة بالعملة الصعبة.
    ∙ Disposiciones sobre cobertura mancomunada de las visitas de Jefes de Estado o de Gobierno. UN ● اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات.
    las visitas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y de miembros de la Quinta Comisión podrían ayudar a promover el entendimiento. UN ومما قد يساعد على تعزيز التفاهم تنظيم زيارات تقوم بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وأعضاء اللجنة الخامسة.
    El Territorio seguirá desempeñando un papel cada vez más importante en la región del Pacífico meridional y están aumentando las visitas de delegaciones de la región, lo que es una señal alentadora de apoyo a los Acuerdos de Matignon. UN وقال إن زيارات الوفود اﻹقليمية تتكاثر مما يمثل دلالة مشجعة على تأييد اتفاقات ماتينيون.
    Una consecuencia práctica de esto es que las visitas de los familiares se hacen más difíciles y, en algunos casos, imposibles. UN ويتمثل أحد الآثار العملية لهذا الانتهاك في كونه يجعل الزيارات الأسرية أكثر صعوبة، بل متعذرة في بعض الحالات.
    Pidió a las partes que las visitas de los familiares por vía aérea se reanudaran incondicionalmente y sin demora, y las partes convinieron en ello. UN وحث الطرفين على استئناف الزيارات العائلية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وحصل على موافقة الطرفين على ذلك.
    Un tipo diferente de colaboración son las visitas de ministros y otros dignatarios de alto nivel. UN يتمثل نوع مختلف من التعاون في الزيارات التي يقوم بها الوزراء وغيرهم من الشخصيات الرفيعة المستوى.
    En la medida de lo viable se examinaron el equipo y el material durante las visitas de inspección y a su debido tiempo se dará una respuesta oficial al Iraq. UN ولقد فحصت هذه المعدات والمواد، قدر اﻹمكان، أثناء الزيارات التفتيشية، وسوف يقدم إلى العراق رد رسمي في الوقت المناسب.
    En los presupuestos ulteriores se han seguido previendo las visitas de la Comisión Consultiva a oficinas de las Naciones Unidas en el extranjero y a las oficinas de los organismos especializados. UN ثم ظلت الميزانيات اللاحقة تتكفل بزيارات اللجنة الاستشارية إلى مكاتب اﻷمم المتحــدة وإلى مكاتب الوكالات المتخصصة.
    las visitas de los abogados y del personal consular se llevan a cabo normalmente fuera de la escucha del personal penitenciario. UN وزيارات المحامي والقنصل تكون في العادة معزولة عن أسماع أي من موظفي السجن.
    :: Contribución a los preparativos de las visitas de Estado y otros actos oficiales UN :: المسؤولة المساعدة للترتيبات المتعلقة بالزيارات الرسمية للدولة وغيرها من المناسبات الحكومية
    El país está abierto a las visitas de relatores especiales y comisiones de encuesta, y seguirá desplegando todos los esfuerzos posibles para la lucha contra la impunidad. UN والبلد مفتوح لزيارات المقررين الخاصين ولجان التحقيق وسيواصل بذل كل جهد لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Algunas de las iniciativas más importantes de fomento de la confianza fueron aumentar el número de líneas de autobús entre las distintas entidades y promover las visitas de los desplazados a sus ciudades de origen. UN ومن بين المبادرات الرئيسية لبناء الثقة زيادة عدد خطوط الباصات للنقل بين الكيانات وتشجيع المشردين على زيارة مدنهم اﻷم.
    Respecto de los problemas relacionados con oficinas concretas, se les hacía un seguimiento en la forma de instrucciones para la adopción de medidas, impartidas por la Directora Ejecutiva Adjunta y los directores regionales, y durante las visitas de los directivos superiores a las oficinas en los países. UN ويجري متابعة المسائل المتصلة بمكاتب معينة عن طريق تعليمات باتخاذ إجراءات تصدرها هي والمدراء الإقليميون، ويصدرها كبار المديرين أثناء زياراتهم للمكاتب القطرية.
    b) Las condiciones innecesariamente estrictas de los reclusos condenados a cadena perpetua, que según los informes están recluidos prácticamente en condiciones de aislamiento hasta 23 horas al día en celdas pequeñas y sin ventilación, no tienen acceso a un abogado, únicamente se permite las visitas de los familiares una vez al año y se les niegan diversas actividades en prisión. UN (ب) إخضاع النزلاء الذين يقضون عقوبة السجن مدى الحياة إلى نظم متمادية في الصرامة، إذ يُحتجزون، حسبما تشير التقارير، في عزلة تامة لمدة قد تصل إلى 23 ساعة في اليوم داخل زنزانات ضيقة وخالية من الهواء الطلق؛ ولا يسعهم الاتصال بالمحامين؛ ولا يُسمح لذويهم زيارتهم سوى مرة واحدة في السنة؛ كما يحرمون من أنشطة شتى داخل السجن؛
    Observando con preocupación que el Gobierno de Myanmar todavía no ha dado su consentimiento a las visitas de un representante del Secretario General y del Relator Especial, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن حكومة ميانمار لم توافق حتى اﻵن على زيارتي ممثل اﻷمين العام والمقرر الخاص،
    14. Acoge con beneplácito a este respecto, la admisión de Nueva Caledonia, en calidad de observador, en el Foro del Pacífico Meridional, las visitas de alto nivel que delegaciones de países de la región del Pacífico continúan haciendo a Nueva Caledonia y las visitas que delegaciones de alto nivel de Nueva Caledonia continúan haciendo a los países miembros del Foro del Pacífico Meridional; UN ١٤ - ترحب، في هذا الصدد بتبوؤ كاليدونيا الجديدة مركز المراقب في منتدى جنوب المحيط الهادئ، وبالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ إلى كاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد