Saharauis en las zonas liberadas y los campamentos de refugiados | UN | الصحـراويــون فـــي المناطق المحررة وفـي مخيمـــات اللاجئيـــن |
DERECHOS HUMANOS EN las zonas liberadas Y BAJO EL GOBIERNO DEL PRESIDENTE KABILA | UN | حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكومة الرئيس كابيلا |
Esto lo pueden confirmar muchas organizaciones no gubernamentales que visitaron las zonas liberadas durante la primera guerra. | UN | ويمكن أن يؤكد هذا العديد من المنظمات غير الحكومية التي قامت بزيارة المناطق المحررة خلال الحرب الأولى. |
Además, la Misión seguirá trabajando en pro de la consolidación de la seguridad en las zonas liberadas. | UN | وبالإضافة على ذلك ستواصل البعثة العمل على تحقيق الأمن في المناطق المحررة. |
Apoyo a la estabilización y gobernanza de las zonas liberadas | UN | دعم تثبيت الاستقرار والحكم في المناطق المحررة |
:: Protección de las organizaciones no gubernamentales y facilitación de su labor en las zonas liberadas | UN | :: حماية المنظمات غير الحكومية وتيسير عملها في المناطق المحررة |
En las zonas liberadas de Croacia se está descubriendo una fosa común tras otra, lo cual da testimonio de las atrocidades cometidas por el agresor serbio contra el pueblo croata. | UN | وتكتشف حاليا في المناطق المحررة من كرواتيا مقابر جماعية الواحدة تلو اﻷخرى، مما يشهد على الفظائع التي ارتكبها المعتدي الصربي ضد الشعب الكرواتي. |
El informe de la Relatora Especial sobre Croacia se centra en las zonas liberadas durante la operación " Tormenta " y después de la misma. | UN | ٦ - ويركز تقرير المقررة الخاصة عن كرواتيا على المناطق المحررة خلال عملية " العاصفة " وفي أعقابها. |
Los serbios de las zonas liberadas se negaban y en muchos casos aún se niegan, a reconocer la soberanía de la República de Croacia, y muchos de ellos participaron en la rebelión armada contra Croacia. | UN | وقد رفض السكان الصربيون في المناطق المحررة وما زالوا يرفضون في كثير من الحالات الاعتراف بسيادة جمهورية كرواتيا، في الوقت الذي اشترك كثير منهم في التمرد المسلح ضدها. |
las zonas liberadas fueron inspeccionadas por la Misión de Observación de la Comunidad Europea y visitadas por una misión de investigación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y por una serie de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقامت بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية بتفتيش المناطق المحررة كما زارتها بعثة لتقصى الحقائق تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية. |
Al 31 de mayo de 1997 se había organizado el pago de pensiones a 6.302 beneficiarios que habían regresado de las zonas liberadas tras las operaciones " Chispa " y " Tormenta " . A estos pensionistas se les asignan anualmente 85.443.736 kuna. | UN | ٦ - وبحلول ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧ نظم دفع المعاشات لمستفيدين يبلغ عددهم ٣٠٢ ٦ ممن عادوا إلى المناطق المحررة في أعقاب عمليــات " الشـرارة والعاصـفة " ؛ وخصص لهـم مبلـغ ٧٣٦ ٤٤٣ ٨٥ كونا سنويا. |
A las 16.05 horas elementos de la milicia de Lahad impidieron a los habitantes de Hula, Mays al-Ŷabal, Blida y Aytrun desplazarse hacia las zonas liberadas. | UN | الساعة ٠٥/١٦ منعت ميليشيا العميل لحد أهالي بلدات حولا ميس الجبل - بليدا وعيطرون من الخروج إلى المناطق المحررة. |
A las 11.30 horas miembros de la milicia del mercenario Lahad impidieron a los habitantes de Tayyiba cruzar a las zonas liberadas por el paso de Kafr Tibnit. | UN | - الساعة ٣٠/١١ مشطت ميليشيا العميل لحد أهالي بلدة الطيبة من العبور عبر معبر كفرتبنيت باتجاه المناطق المحررة. |
VII. DERECHOS HUMANOS EN las zonas liberadas Y BAJO EL | UN | سابعا - حقــوق الانسان فــي المناطق المحررة والخاضعة لحكم |
VII. DERECHOS HUMANOS EN las zonas liberadas Y | UN | سابعاً - حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكم الرئيس كابيلا |
El Gobierno ya ha tomado varias medidas con ese objeto, entre ellas la derogación de la Ley de apropiación y administración temporal de determinadas propiedades y de la Ley de arrendamiento de apartamentos en las zonas liberadas. | UN | وقد اتخذت الحكومة بالفعل عدة خطوات أولية لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إلغاء قانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها وقانون تأجير الشقق في المناطق المحررة. |
Ese día, la milicia mercenaria impidió a los habitantes de la localidad de Ayta Ash-Sháab que saliesen a las zonas liberadas. | UN | - بتاريخه منعت ميليشيا العملاء أهالي بلدة عيتا الشعب المحتلة من الخروج باتجاه المناطق المحررة. |
Elementos de la milicia mercenaria impidieron a los habitantes de Mays al-Ŷabal, Hawla, Blida y Aytrun salir de sus localidades y trasladarse a las zonas liberadas. | UN | - بتاريخه منعت الميليشيا العميلة أهالي بلدات: ميس الجبل - حولا - بليدا وعيترون من الخروج إلى المناطق المحررة. |
Por razones que se desconocen, la milicia de Lahad impidió que los habitantes de Hula pasaran a las zonas liberadas por el cruce de Bayt Yahun. | UN | - بتاريخه منعت ميليشيات لحد أهالي بلدة حولا من العبور إلى المناطق المحررة عبر معبر بيت ياحون دون معرفة اﻷسباب. |
También ha reabierto la mayoría de las comisarías de las zonas liberadas de Mogadiscio para mantener la seguridad, la ley y el orden y garantizar la protección de los civiles. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنها أعادت فتح معظم مخافر الشرطة في المناطق المحرّرة في مقديشو بغية الحفاظ على الأمن والقانون والنظام وضمان حماية المدنيين. |
Los riesgos relativos a la seguridad de 38.000 repatriados no serbios que se encuentran actualmente en las zonas liberadas y el derecho a regresar de otros 80.000 no serbios expulsados de las zonas liberadas son graves e importantes y tienen implicaciones más amplias. | UN | إن المخاطر المتعلقة بسلامة ٠٠٠ ٨٣ عائد غير صربي موجودين حاليا في المناطق المحررة والحق في العودة ﻟ ٠٠٠ ٠٨ شخص آخر من غير الصربيين المطرودين من اﻷراضي المحررة هي مخاطر جمة لا يستهان بها ولها آثار واسعة النطاق. |