"las zonas liberadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق المحررة
        
    • المناطق المحرّرة
        
    • اﻷراضي المحررة
        
    Saharauis en las zonas liberadas y los campamentos de refugiados UN الصحـراويــون فـــي المناطق المحررة وفـي مخيمـــات اللاجئيـــن
    DERECHOS HUMANOS EN las zonas liberadas Y BAJO EL GOBIERNO DEL PRESIDENTE KABILA UN حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكومة الرئيس كابيلا
    Esto lo pueden confirmar muchas organizaciones no gubernamentales que visitaron las zonas liberadas durante la primera guerra. UN ويمكن أن يؤكد هذا العديد من المنظمات غير الحكومية التي قامت بزيارة المناطق المحررة خلال الحرب الأولى.
    Además, la Misión seguirá trabajando en pro de la consolidación de la seguridad en las zonas liberadas. UN وبالإضافة على ذلك ستواصل البعثة العمل على تحقيق الأمن في المناطق المحررة.
    Apoyo a la estabilización y gobernanza de las zonas liberadas UN دعم تثبيت الاستقرار والحكم في المناطق المحررة
    :: Protección de las organizaciones no gubernamentales y facilitación de su labor en las zonas liberadas UN :: حماية المنظمات غير الحكومية وتيسير عملها في المناطق المحررة
    En las zonas liberadas de Croacia se está descubriendo una fosa común tras otra, lo cual da testimonio de las atrocidades cometidas por el agresor serbio contra el pueblo croata. UN وتكتشف حاليا في المناطق المحررة من كرواتيا مقابر جماعية الواحدة تلو اﻷخرى، مما يشهد على الفظائع التي ارتكبها المعتدي الصربي ضد الشعب الكرواتي.
    El informe de la Relatora Especial sobre Croacia se centra en las zonas liberadas durante la operación " Tormenta " y después de la misma. UN ٦ - ويركز تقرير المقررة الخاصة عن كرواتيا على المناطق المحررة خلال عملية " العاصفة " وفي أعقابها.
    Los serbios de las zonas liberadas se negaban y en muchos casos aún se niegan, a reconocer la soberanía de la República de Croacia, y muchos de ellos participaron en la rebelión armada contra Croacia. UN وقد رفض السكان الصربيون في المناطق المحررة وما زالوا يرفضون في كثير من الحالات الاعتراف بسيادة جمهورية كرواتيا، في الوقت الذي اشترك كثير منهم في التمرد المسلح ضدها.
    las zonas liberadas fueron inspeccionadas por la Misión de Observación de la Comunidad Europea y visitadas por una misión de investigación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y por una serie de organizaciones no gubernamentales. UN وقامت بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية بتفتيش المناطق المحررة كما زارتها بعثة لتقصى الحقائق تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية.
    Al 31 de mayo de 1997 se había organizado el pago de pensiones a 6.302 beneficiarios que habían regresado de las zonas liberadas tras las operaciones " Chispa " y " Tormenta " . A estos pensionistas se les asignan anualmente 85.443.736 kuna. UN ٦ - وبحلول ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧ نظم دفع المعاشات لمستفيدين يبلغ عددهم ٣٠٢ ٦ ممن عادوا إلى المناطق المحررة في أعقاب عمليــات " الشـرارة والعاصـفة " ؛ وخصص لهـم مبلـغ ٧٣٦ ٤٤٣ ٨٥ كونا سنويا.
    A las 16.05 horas elementos de la milicia de Lahad impidieron a los habitantes de Hula, Mays al-Ŷabal, Blida y Aytrun desplazarse hacia las zonas liberadas. UN الساعة ٠٥/١٦ منعت ميليشيا العميل لحد أهالي بلدات حولا ميس الجبل - بليدا وعيطرون من الخروج إلى المناطق المحررة.
    A las 11.30 horas miembros de la milicia del mercenario Lahad impidieron a los habitantes de Tayyiba cruzar a las zonas liberadas por el paso de Kafr Tibnit. UN - الساعة ٣٠/١١ مشطت ميليشيا العميل لحد أهالي بلدة الطيبة من العبور عبر معبر كفرتبنيت باتجاه المناطق المحررة.
    VII. DERECHOS HUMANOS EN las zonas liberadas Y BAJO EL UN سابعا - حقــوق الانسان فــي المناطق المحررة والخاضعة لحكم
    VII. DERECHOS HUMANOS EN las zonas liberadas Y UN سابعاً - حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكم الرئيس كابيلا
    El Gobierno ya ha tomado varias medidas con ese objeto, entre ellas la derogación de la Ley de apropiación y administración temporal de determinadas propiedades y de la Ley de arrendamiento de apartamentos en las zonas liberadas. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل عدة خطوات أولية لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إلغاء قانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها وقانون تأجير الشقق في المناطق المحررة.
    Ese día, la milicia mercenaria impidió a los habitantes de la localidad de Ayta Ash-Sháab que saliesen a las zonas liberadas. UN - بتاريخه منعت ميليشيا العملاء أهالي بلدة عيتا الشعب المحتلة من الخروج باتجاه المناطق المحررة.
    Elementos de la milicia mercenaria impidieron a los habitantes de Mays al-Ŷabal, Hawla, Blida y Aytrun salir de sus localidades y trasladarse a las zonas liberadas. UN - بتاريخه منعت الميليشيا العميلة أهالي بلدات: ميس الجبل - حولا - بليدا وعيترون من الخروج إلى المناطق المحررة.
    Por razones que se desconocen, la milicia de Lahad impidió que los habitantes de Hula pasaran a las zonas liberadas por el cruce de Bayt Yahun. UN - بتاريخه منعت ميليشيات لحد أهالي بلدة حولا من العبور إلى المناطق المحررة عبر معبر بيت ياحون دون معرفة اﻷسباب.
    También ha reabierto la mayoría de las comisarías de las zonas liberadas de Mogadiscio para mantener la seguridad, la ley y el orden y garantizar la protección de los civiles. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها أعادت فتح معظم مخافر الشرطة في المناطق المحرّرة في مقديشو بغية الحفاظ على الأمن والقانون والنظام وضمان حماية المدنيين.
    Los riesgos relativos a la seguridad de 38.000 repatriados no serbios que se encuentran actualmente en las zonas liberadas y el derecho a regresar de otros 80.000 no serbios expulsados de las zonas liberadas son graves e importantes y tienen implicaciones más amplias. UN إن المخاطر المتعلقة بسلامة ٠٠٠ ٨٣ عائد غير صربي موجودين حاليا في المناطق المحررة والحق في العودة ﻟ ٠٠٠ ٠٨ شخص آخر من غير الصربيين المطرودين من اﻷراضي المحررة هي مخاطر جمة لا يستهان بها ولها آثار واسعة النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus