La Convención logra un equilibrio delicado entre los intereses contrapuestos en las zonas marítimas. | UN | وتحقق الاتفاقية توازنا حساسا بين المصالح المتنافسة للدول في المناطق البحرية. |
Asesor jurídico de Francia en la causa contra el Canadá decidida por un Tribunal de Arbitraje, relativo a la delimitación de las zonas marítimas en la región de Saint-Pierre-et-Miquelon. | UN | مستشار لفرنسا في قضيتها ضد كندا بشأن تعيين حدود المناطق البحرية في منطقة سان بيير وميكلون، وقد بتت فيها هيئة التحكيم. |
las zonas marítimas y la aplicación de las normas de la OMI | UN | المناطق البحرية وتنفيذ أنظمة المنظمة البحرية الدولية |
Estamos elaborando planes de ordenación integrada para las zonas marítimas de Noruega. | UN | ونحن بصدد وضع خطط للإدارة المتكاملة للمناطق البحرية النرويجية. |
Turquía no tiene reivindicación alguna con respecto a las zonas marítimas objeto del acuerdo de delimitación de la zona económica exclusiva y enfoca esta cuestión en el contexto del problema de Chipre. | UN | وليس لدى تركيا أية مطالب فيما يتعلق بالمناطق البحرية موضوع الاتفاق المذكور بشأن تعيين حدود منطقة اقتصادية خالصة. وتتعامل تركيا مع هذه المسألة في سياق مشكلة قبرص. |
Y LA DELIMITACIÓN DE las zonas marítimas ENTRE LOS DOS ESTADOS EN EL MAR NEGRO | UN | وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود |
Medidas para proteger las zonas marítimas del transporte | UN | تدابير حماية المناطق البحرية من أنشطة الشحن |
Las islas de Eritrea, por otra parte, fueron incluidas todas en las zonas marítimas habituales. | UN | أما جزر إريتريا فقد منحت جميعا المناطق البحرية المعتادة. |
La controversia se refiere a la delimitación de las zonas marítimas que pertenecen a cada uno de estos Estados en el Mar Caribe. | UN | يتعلق النـزاع بتعيين المناطق البحرية التابعة لكل من الدولتين في البحر الكاريبي. |
También es extraordinaria la medida en que se cumplen las disposiciones de la Convención, especialmente las relativas a los límites de las zonas marítimas bajo la jurisdicción nacional. | UN | كذلك فإن الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بحدود المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية مدهش. |
La investigación científica en las zonas marítimas de un Estado ribereño debería realizarse, en virtud de la parte XIII, únicamente si se cuenta con la aprobación previa de dicho Estado y con su participación. | UN | ووفقا للجزء الثالث عشر من الاتفاقية، يتعين ألا تجري بحوث علمية في المناطق البحرية لأي دولة ساحلية قبل الحصول على موافقة مسبقة من تلك الدولة وبمشاركتها في تلك البحوث. |
El Gobierno de Kenya ha creado un comité técnico interministerial para que se ocupe de la delimitación de las zonas marítimas de Kenya. | UN | وقد أنشأت حكومة كينيا لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات للنظر في تعيين حدود المناطق البحرية لكينيا. |
Actualmente también se encuentra en marcha la elaboración de una ley sobre las zonas marítimas de Viet Nam. | UN | وفي الوقت الحاضر، يجري أيضا الاعداد لإصدار قانون بشأن المناطق البحرية لفييت نام. |
las zonas marítimas especialmente sensibles pueden designarse dentro o fuera de los límites del mar territorial. | UN | ويمكن تعيين المناطق البحرية الشديدة الحساسية داخل أو خارج حدود الولاية البحرية الوطنية. |
La investigación científica debe llevarse a cabo en todas las zonas marítimas de conformidad con las disposiciones y principios generales de la Parte XIII de la Convención. | UN | يجرى البحث العلمي البحري في كل المناطق البحرية وفقاً للأحكام والمبادئ العامة للجزء الثالث عشر من الاتفاقية. |
En 1993 se promulgó una ley en la que se definían las zonas marítimas brasileñas de conformidad con las disposiciones de la Convención. | UN | وقد حدد قانون، صدر عام 1993، المناطق البحرية البرازيلية وفقاً لأحكام تلك الاتفاقية. |
Todo ello podría dar lugar a controversias sobre las zonas marítimas y otros derechos territoriales. | UN | ومن الممكن أن يؤدي هذا كله إلى منازعات تثور حول المناطق البحرية وغيرها من الحقوق الإقليمية. |
Esos sistemas y otras medidas pueden constituir medios de proteger las zonas marítimas particularmente sensibles. | UN | وتلك النظم لتحديد الطرق والإبلاغ وغيرها من التدابير يمكن أن تشكل تدابير حماية مساعدة للمناطق البحرية شديدة الحساسية. |
Jegliński W., Kramarska R., Przezdziecki P. y Uścinowicz Sz., 2012 - Mapa geológico de las zonas marítimas polacas. | UN | كرامرسكا، و ب. برزِزدزيكي، و سز. أوسينوفيسز، 2012 ـ خريطة جيولوجية للمناطق البحرية البولندية. |
El cumplimiento estatal de las disposiciones de la Convención sobre el establecimiento de los límites exteriores de las zonas marítimas es muy alto. | UN | باء - موجز المطالبات الوطنية بالمناطق البحرية |
El Gobierno británico no tiene duda alguna de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas circundantes. | UN | ولا يساور الحكومة البريطانية أي شك إزاء سيادتها على هذه الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Además, cualquiera que fuese el desenlace del caso planteado ante la Corte, el fallo de ésta respecto del citado laudo no resolvería la cuestión de la delimitación real y definitiva de las zonas marítimas entre los dos Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، فمهما كانت نتيجة الدعوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية، سيبقى من غير الممكن التوصل الى حدود حقيقية ودقيقة لكافة اﻷقاليم البحرية بين الدولتين. |
Una zona especial puede abarcar las zonas marítimas de varios Estados, o incluso una zona totalmente cerrada o semicerrada. | UN | ويضم القطاع الخاص مناطق بحرية تابعة لعدة دول، أو حتى منطقة كاملة مغلقة أو شبه مغلقة. |
Observación de la Tierra Durante muchos años, Noruega se ha concentrado en el desarrollo de las aplicaciones de la observación de la Tierra en las zonas marítimas y polares. | UN | ما انفكّت النرويج، ولسنوات عدة، تركّز على استحداث تطبيقات لرصد الأرض لاستخدامها في المجالات البحرية والقطبية. |
The Emerging Customary Law of Marine Zones: State Practice and the Convention on the Law of the Sea (Nuevo derecho consuetudinario de las zonas marítimas: práctica de los Estados y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar), en: Netherlands Yearbook of International Law, vol. XVIII, 1987, págs. 121 a 144. | UN | القانون العرفي الناشئ للمناطق النيجيرية: ممارسة الدولة واتفاقية قانون البحار، الكتاب السنوي، الهولندي لقانون البحار، المجلد ١٨، ١٩٨٧، ص ١٢١-١٤٤. The Emerging Customary Law of Marine Zones: State Practice and the Convention on the Law of the Sea, in: Netherlands Yearbook of International Law, vol. |
Más concretamente, el Camerún pedía a la Corte que prolongase el trazado de su frontera marítima con Nigeria hasta el límite de las zonas marítimas que el derecho internacional colocaba bajo sus respectivas jurisdicciones. | UN | وبشكل أدق، طلبت الكاميرون من المحكمة " أن تمدد خط حدودها البحرية مع نيجيريا الى حدود المناطق البحرية التي يضعها القانون الدولي تحت ولاية كل منهما " . |
las zonas marítimas de acceso restringido fueron posteriormente restablecidas a 6 millas náuticas el 21 de mayo de 2013. | UN | وأُعيد لاحقاً توسيع هذه المسافة البحرية إلى ستة أميال بحرية في 21 أيار/مايو 2013(). |