Bien, gracias por la demostración. Esa fue la lección de hoy, chicos. | Open Subtitles | حسنا جوو شكرا على العرض هذا درس اليوم يا شباب |
Gracias por la lección de gramática Digo que se parece un poco Como si alguien la hubiera mejorado | Open Subtitles | شكرا على درس القواعد هذا إنه يبدو وكأنه حُدث موقعه كأن شخصا ما حركه للخارج |
Mira, creo que la lección de hoy está clara. Fallar no se tolerará. | Open Subtitles | أنظر، أرى أن درس اليوم كان واضحاً الفشل لن يتم غُفرانه |
Recordar su destino es recibir, para uso propio, una lección de entusiasmo y de perseverancia. | UN | والتذكير بحياتهم إنما هو بمثابة دروس في الحماس والتصميم من أجل حياتنا اليومية. |
Aprendí esa lección de la forma difícil de adolescente con mi hermano. | TED | تعلمت هذا الدرس بالطريقة القاسية عندما كنت مراهقًا أنا وأخي. |
Pues a ti no te vendría mal una lección de modales, hijo. | Open Subtitles | أعتقد أنك يمكن أن تفعل مع درس في الأخلاق، سوني. |
Todos podemos aprender de la lección de Sudáfrica. | UN | إن درس جنوب افريقيا درس يمكننا أن نتعلم منه جميعا. |
Por cierto, la lección de la segunda guerra mundial es amarga. | UN | لقد كان درس الحرب العالمية الثانية درسا مريرا حقا. |
Se aprendió una importante lección de las reuniones técnicas celebradas hasta ahora sobre el tema del Año Internacional y del Decenio Internacional. | UN | وهنـــاك درس هــــام استخلصناه من الاجتماعات الفنية التي عقـــدت حتى اﻵن بشأن موضوع السنة الدولية والعقد الدولي. |
Debe extraerse una lección de lo que les sucedió a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وينبغي استخلاص درس مما ألم بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الصومال. |
Ya que las grandes mentes piensan igual y habiendo aprendido la amarga lección de dos guerras mundiales, se sintió la necesidad de crear las Naciones Unidas. | UN | وﻷن النفــوس الكبيرة تلتقــي فــي تفكيرها، وﻷنـه استخلص درس مرير من حربين عالميتين، ظهرت الحاجة الى إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Por cierto, la lección de la segunda guerra mundial fue dolorosa y amarga. | UN | لقد كان درس الحرب العالمية الثانية درسا قاسيا ومريرا. |
Si puede aprenderse alguna lección de los recientes acontecimientos, ello confirmará la urgencia y la validez sostenidas de la preocupación que plantean las armas de destrucción en masa. | UN | وإذا كان ثمة درس يمكن استفادته من الأحداث الأخيرة، فهو يؤكد طابع الإلحاح المستمر الذي تتصف به أسلحة الدمار الشامل وصحة دواعي القلق إزاءها. |
En fin, una lección de espíritu para las generaciones futuras, que en nuestras tareas actuales no debemos desconocer. | UN | وهي في نهاية المطاف درس روحي لأجيال المستقبل ينبغي ألا نتجاهله في مساعينا الحالية. |
Si tenemos una lección que aprender es la lección de que la violencia no logra nada. | UN | وإذا كان هناك درس نستفيد منه فهو أن العنف لا يحقق شيئا. |
Chernobyl no fue sólo una lección de por sí; fue ante todo una responsabilidad. | UN | فلم تكن تشيرنوبيل مجرد درس في حد ذاتها؛ بل كانت مسؤولية قبل كل شيء. |
Por lo tanto, cabría preguntarse seriamente si la comunidad internacional ha aprendido alguna lección de la tragedia rwandesa. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نسأل أنفسنا بجدية عمـا إذا كان المجتمع الدولي قد تعلم أي دروس من رواندا. |
Parece que necesitas otra lección de humildad. | Open Subtitles | على مايبدو أنك بحاجه ألى دروس في التواضع ، أيها الصبي |
Tal vez la lección de esto, mamá, sea que compres zapatos para caminar. | Open Subtitles | ربما الدرس هنا يا امي هو أن تشتري حذاء يصلح للمشي |
Mi padre había... había llevado a tu madre y a David a la ciudad para... una lección de música. | Open Subtitles | كان أبى قاد لوالدتك وديفيد إلى المدينة لدرس الموسيقى |
Nos preguntamos si la humanidad ha extraído una lección de la historia. | UN | ونسأل أنفسنا ما إذا كانت البشرية قد خرجت بدرس من التاريخ. |
Ojalá aprendiéramos de acontecimientos de la historia como estos como lección de convivencia. Evitando los errores y apreciando los momentos de apertura en los siglos que nos han precedido. | UN | أيـا ليتنا نتعلم من أحداث التاريخ ونستفيد من دروس التعايش السلمي، متجنبيـن أخطاء الماضي ومقدرين لحظات الانفتاح بين ثقافات القرون الغابرة! |
Ellos han dado al mundo una lección de valentía y lucidez, y también de realismo político. | UN | لقد قدموا للعالم درسا في الشجاعة ووضوح الرؤية وكذلك في الواقعية السياسية. |
Espero que hayamos aprendido la lección de los beneficios de confiar tus problemas a tus amigos. | Open Subtitles | أتمنى انكم تعلمتم درساً فى فوائد .الوثوق بأصدقائك بدون مشاكل |
Si toman la lección de todas estas imágenes, entonces se darán cuenta, bueno, tal vez no sea tan fácil. Tal vez se necesita | TED | لو أخذت درساً من كل تلك الصور تُدرك أن الامر ليس بهذه السهولة رُبما أحتاج |
Como vas a estar trabajando con muchas actrices, tenía que asegurarme que aprendiste tu lección de no salir con nadie del plató. | Open Subtitles | بما أنّنا سنعمل مع العديد من الممثلات، أردت أنْ أتأكّد بأنّك تعلّمت درسك عن مواعدة الناس على المسرح |
No necesitamos ninguna lección de historia, mi Señora. | Open Subtitles | إنها متطلبات الغرفة لا دروساً في التاريخ .. ملكتي |
En el cuartel se aprende más de una lección de cortesía. | Open Subtitles | إن غرف الثكنات تقدم العديد من الدروس فى المجاملة و البعد عن المخالفات |
Profesor, no lo hice venir aquí para una lección de política alemana. | Open Subtitles | بروفيسور لم اكلمك اليوم من اجل محاضرة في السياسة الالمانية. |
Vale, gracias, April, por esa... maravillosa lección de poder femenino. | Open Subtitles | حسناً شكراً لك أبريل للدرس الرائع عن قوة المرأه |