ويكيبيديا

    "legítimas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمنية المشروعة
        
    • الأمن المشروعة
        
    • الأمنية الشرعية
        
    • أمنية مشروعة
        
    • اﻷمنية المشروعة للبلدان
        
    Son exclusivamente los Estados quienes deciden qué armas se consideran excedentes, sobre la base de sus necesidades legítimas de seguridad. UN والدول وحدها هي الجهة التي تحدد الأسلحة التي تعتبرها فائضة عن حاجتها من واقع احتياجاتها الأمنية المشروعة.
    Son exclusivamente los Estados quienes deciden qué armas se consideran excedentes, sobre la base de sus necesidades legítimas de seguridad. UN والدول وحدها هي الجهة التي تحدد الأسلحة التي تعتبرها فائضة عن حاجتها من واقع احتياجاتها الأمنية المشروعة.
    Nuestra posición respecto a la cuestión de las minas terrestres antipersonal se debe a nuestras preocupaciones legítimas de seguridad. UN تحدد شواغلنا الأمنية المشروعة موقفنا من مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Israel participa en las deliberaciones actuales con miras a encontrar el equilibrio adecuado entre las necesidades legítimas de seguridad de los Estados y nuestra obligación moral de reducir el sufrimiento humano. UN وتشارك إسرائيل في المداولات الجارية حاليا والرامية إلى إيجاد توازن صحيح بين احتياجات الأمن المشروعة للدول وبين القاعدة الأخلاقية التي تلزمنا بتخفيف المعاناة البشرية.
    Esta Convención es un tratado singular porque en ella se logra un equilibrio entre las exigencias legítimas de seguridad y las preocupaciones humanitarias. UN فهي معاهدة فريدة من نوعها من حيث أنها تحقق توازنا بين المتطلبات الأمنية المشروعة والشواغل الإنسانية.
    Al mismo tiempo, al igual que otros Estados, Singapur cree firmemente que no pueden pasarse por alto las preocupaciones legítimas de seguridad y el derecho a la legítima defensa de todo Estado. UN وفي الوقت ذاته، وكما هو الحال بالنسبة لبلدان أخرى عديدة، تعتقد سنغافورة بقوة أنه لا يمكن تجاهل الشواغل الأمنية المشروعة وحق كل دولة في الدفاع عن النفس.
    Las políticas legítimas de seguridad de Israel no puede verse modificadas por resoluciones que crean esperanzas falsas y fomentan exigencias que no se ajustan a la realidad. UN ولا يمكن تغيير السياسات الأمنية المشروعة لإسرائيل عن طريق قرارات تعطي آمالا زائفة وتشجع مطالب غير واقعية.
    Podemos conseguirlo mediante la cooperación en la esfera de la seguridad y teniendo presentes las necesidades legítimas de seguridad de los Estados. UN ويمكننا تحقيق ذلك عن طريق التعاون في مجال الأمن ومراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    Las medidas de seguridad de Israel a menudo son desproporcionadas en relación con las preocupaciones legítimas de seguridad. UN إن الإجراءات الأمنية الإسرائيلية تتجاوز غالبا المخاوف الأمنية المشروعة.
    Las preocupaciones legítimas de seguridad de Israel también deben abordarse. UN وينبغي الاهتمام أيضا بهواجس إسرائيل الأمنية المشروعة.
    En segundo lugar, las preocupaciones legítimas de seguridad de los Estados deben recibir la debida atención y un trato equitativo. UN ثانيا، ينبغي إيلاء الشواغل الأمنية المشروعة للدول الاهتمام الواجب والمعاملة المتكافئة.
    Tercero, debe abordar las preocupaciones legítimas de seguridad de todos los Estados Por último, debe proporcionar la mayor transparencia en todas las esferas de los armamentos de una manera no selectiva. UN وثالثا، ينبغي أن يتصدى للشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول. وأخيرا، ينبغي أن يوفر أقصى درجات الشفافية في كل مجالات التسلح بطريقة غير انتقائية.
    Creemos que el enfoque escalonado encuentra aceptación como proceso de fomento de la confianza, que permite a los Estados, especialmente a los que tienen fronteras largas, salvaguardar sus necesidades legítimas de seguridad. UN ونعتقد أن النهج التدريجي هو أفضل النُهج لبناء الثقة، وتمكين الدول ولا سيما الدول ذات الحدود الطويلة، من الوفاء باحتياجاتها الأمنية المشروعة.
    Para solucionar el problema de manera adecuada, ante todo habría que crear un mejor entorno internacional en favor de los objetivos de no proliferación y dar cabida a las preocupaciones legítimas de seguridad de cada Estado soberano y respetarlas. UN ولحل هذه المشكلة حلا سليما، ينبغي أولا وقبل كل شيء تهيئة بيئة دولية أفضل تعزز أهداف عدم الانتشار، كما ينبغي معالجة الشواغل الأمنية المشروعة لكل دولة ذات سيادة واحترامها.
    Israel afirma que el muro se está construyendo por razones de seguridad, pero las preocupaciones legítimas de seguridad de Israel podrían haber sido satisfechas mediante la construcción del muro a lo largo de la Línea Verde. UN وبينما تدعي إسرائيل أنها تبني الجدار لأسباب أمنية، يمكن تلبية احتياجات إسرائيل الأمنية المشروعة ببناء الجدار على طول الخط الأخضر.
    Al mismo tiempo, al igual que otros países, Singapur declara firmemente que las preocupaciones legítimas de seguridad y el derecho a la legítima defensa de cualquier Estado no pueden pasarse por alto. UN وفي الوقت نفسه، تشدد سنغافورة، كغيرها من العديد من البلدان، على أنه لا يمكن تجاهل المخاوف الأمنية المشروعة وحق الدفاع عن النفس لأية دولة.
    Al mismo tiempo, al igual que algunos otros países, Singapur cree que no se pueden despreciar las preocupaciones legítimas de seguridad y el derecho de legítima defensa de cualquier Estado. UN وفي الوقت نفسه، وعلى غرار ما عليه الحال في عدة بلدان أخرى، تعتقد سنغافورة بأنه لا ينبغي تجاهل شواغل الأمن المشروعة لأي دولة وحقها في الدفاع عن نفسها.
    Al propio tiempo, es importante que se establezcan controles y limitaciones en lo que respecta a las armas, de manera que sea posible crear un equilibrio adecuado entre las necesidades legítimas de seguridad y la prevención del sufrimiento humano innecesario y la pérdida de vidas inocentes que es el resultado de la adopción de políticas irresponsables con respecto a la proliferación de las armas convencionales. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان فرض ضوابط وقيود على الأسلحة بطريقة يكون من شأنها أن تنشئ توازنا صحيحا بين احتياجات الأمن المشروعة وبين الحيلولة دون المعاناة البشرية وفقدان حياة الأبرياء بلا ضرورة. فالسياسات غير المسؤولة المتعلقة بانتشار الأسلحة التقليدية هي التي تسبب هذه الخسارة.
    El Director mencionó la creciente preocupación en el norte de África acerca de la migración irregular de los países del África subsahariana en tránsito a Europa. El ACNUR reconocía que había que ocuparse de las preocupaciones legítimas de seguridad, tratando al mismo tiempo de garantizar que las personas que huían de la persecución recibieran protección. UN وأشار المدير إلى تزايد القلق في شمال أفريقيا بشأن الهجرة غير النظامية من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الذين يعبرون في طريقهم إلى أوروبا، وسلم المدير بأن من الضروري مواجهة شواغل الأمن المشروعة مع السعي إلى ضمان حصول الهاربين من الاضطهاد إلى الحماية.
    Reconocemos las preocupaciones legítimas de seguridad de Israel y condenamos claramente los ataques con cohetes que se lanzan contra su país. UN ونقر بالشواغل الأمنية الشرعية لإسرائيل، وندين بالإجماع الهجمات الصاروخية المستمرة على إسرائيل.
    No puede negarse que Israel tiene preocupaciones legítimas de seguridad. UN ولا يمكن إنكار أن لدى إسرائيل شواغل أمنية مشروعة.
    Recalca la necesidad de un proceso político que debe apoyarse en dos elementos que aborden, primero, los problemas regionales de seguridad, mediante el establecimiento de un mecanismo que atienda las preocupaciones legítimas de seguridad de los países vecinos, y, segundo, la situación interna de la República Democrática del Congo, mediante la iniciación de un diálogo político amplio con miras a establecer una sociedad democrática en ese país. UN وتؤكد على ضرورة الاضطلاع بعملية سياسية تستند إلى عنصريـــن يتناولان، أولا، مشاكل اﻷمن اﻹقليمي من خلال إيجاد آلية تعنى بالشواغل اﻷمنية المشروعة للبلدان المجاورة؛ وثانيا، الحالة الداخلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك من خلال البدء بحوار سياسي شامل يستهدف إنشاء مجتمع ديمقراطي هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد