ويكيبيديا

    "legítimos de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمنية المشروعة
        
    • الأمن المشروعة
        
    • أمنية مشروعة
        
    Con todo, no pudo adherirse al Tratado sobre la Prohibición de las Minas por motivos legítimos de seguridad. UN ومع ذلك فإنها لم تتمكن من الانضمام إلى معاهدة حظر الألغام بسبب شواغلها الأمنية المشروعة.
    En consecuencia, la conciliación de los intereses legítimos de seguridad constituye una importante cuestión que debe examinarse. UN ولذلك، فإن مراعاة المصالح الأمنية المشروعة مسألة هامة تستحق النظر.
    61. El Gobierno de Israel debe levantar totalmente el bloqueo de Gaza teniendo debidamente en cuenta los intereses legítimos de seguridad. UN 61- ويجب على حكومة إسرائيل أن ترفع تماماً حصارها على غزة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية المشروعة.
    Una consideración general es la necesidad de encontrar un equilibrio entre los intereses legítimos de seguridad y las preocupaciones y soluciones humanitarias. UN ويتعلق اعتبار واسع المدى بضرورة الموازنة بين مصالح الأمن المشروعة والشواغل والحلول الإنسانية.
    Esos defectos son peligrosos porque entrañan prejuicios, discriminación y la denegación de intereses legítimos de seguridad en los planos nacional, regional e internacional. UN وهي ثغرات خطيرة، ﻷن فيها تحيﱡزاً وفيها تمييزاً وفيها نكراناً لمشاغل أمنية مشروعة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Todos los Estados miembros de la Conferencia tienen la responsabilidad colectiva de convenir en un programa de trabajo y esperamos que hagamos todos gala de la mayor flexibilidad, en consonancia con los intereses legítimos de seguridad de todos los Estados. UN وإذا كان التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل يعتبر مسؤولية جماعية لكافة الدول الأعضاء في المؤتمر فإننا نأمل أن نبدي جميعاً أقصى قدر ممكن من المرونة التي تتيحها الشواغل الأمنية المشروعة لكافة الدول.
    En ese sentido, es importante centrarse en el estudio de medidas concretas para prevenir la proliferación de los misiles y que, a la vez, no violen los intereses legítimos de seguridad y el desarrollo económico de los Estados. UN ومن الأهمية بمكان، في هذا الصدد، التركيز على النظر في تدابير محددة تستهدف منع انتشار القذائف، مع عدم المساس بالمصالح الأمنية المشروعة والتنمية الاقتصادية للدول.
    No obstante, como muchos otros países, Kazajstán opina que la cuestión de las minas terrestres antipersonal no sólo presenta aspectos humanitarios, sino también los requisitos legítimos de seguridad de los Estados Miembros. UN ومع ذلك، ترى كازاخستان، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، أن قضية الألغام الأرضية المضادة للأفراد لا تشمل الجوانب الإنسانية فحسب ولكن أيضا المتطلبات الأمنية المشروعة للدول الأعضاء.
    Démonos cuenta de que la seguridad mundial no es un juego de suma cero y de que hay que reconocer y tratar los intereses legítimos de seguridad de todos los Estados. UN ولندرك أن الأمن العالمي ليس لعبة يربح فيها طرف على حساب أطراف أخرى وأنه لا بد من الاعتراف بالشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول ومراعاتها.
    Las expresiones " posible " e " intereses legítimos de seguridad " son igualmente imprecisas y admiten interpretaciones dispares. UN و " مصالحها [الأطراف] الأمنية المشروعة " عبارتان غامضتان مبهمتان ومفتوحتان لتأويلات مختلفة.
    Debemos reconocer las realidades y trabajar para formar un consenso en la Conferencia de Desarme teniendo en cuenta los intereses legítimos de seguridad de todos los Estados. UN ويتعين علينا أن نعترف بحقائق الواقع وأن نعمل من أجل إيجاد توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح من خلال الأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول.
    El Gobierno de Israel debe levantar totalmente el bloqueo de Gaza, teniendo debidamente en cuenta los intereses legítimos de seguridad. UN 68- ويجب على حكومة إسرائيل أن ترفع الحصار عن غزة تماما، مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية المشروعة.
    El Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en el que es parte el Pakistán, permite el uso de minas terrestres u otras medidas para responder a los intereses legítimos de seguridad de los Estados mientras tengan en cuenta las consideraciones humanitarias. UN ويسمح البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي تشكِّل باكستان طرفا فيه، باستخدام الألغام الأرضية أو اللجوء إلى تدابير أخرى لتلبية المتطلبات الأمنية المشروعة للدول ومعالجة الشواغل الإنسانية في الوقت ذاته.
    17. El Pakistán apoya la eliminación ulterior de las minas antipersonal, pero no ha podido firmar la Convención de Ottawa debido a sus problemas legítimos de seguridad. UN 17 - وأضاف أن باكستان تؤيد إزالة الألغام المضادة للأفراد في نهاية المطاف ولكنها لم تتمكّن من توقيع اتفاقية أوتاوا بسبب شواغلها الأمنية المشروعة.
    19. Las obligaciones de las Altas Partes Contratantes establecidas en los artículos 3 y 4 son aplicables " tras el cese de las hostilidades activas y a la mayor brevedad posible " y, en el caso del artículo 4, " con sujeción a sus intereses legítimos de seguridad " . UN 19- وتصبح التزامات المادتين 3 و4 نافذة " بعد توقف أعمال القتال الفعلية، حيثما أمكن ذلك " ويكون ذلك،كما جاء في المادة 4 " رهناً بمصالحها [الأطراف] الأمنية المشروعة " .
    Dichas autoridades distinguen entre esa obligación y el hecho de que la obligación de, inmediatamente después del cese de las hostilidades activas, poner la información registrada a disposición de la parte o las partes que ejerzan el control de la zona afectada, está sujeta a sus intereses legítimos de seguridad (art. 4, párr. 2). UN :: ما إذا كانت تميز بين هذا الالتزام وحقيقة أن الالتزام بالقيام دون إبطاء، بعد توقف أعمال القتال الفعلية بإتاحة المعلومات المسجلة للطرف أو الأطراف التي تسيطر على المنطقة المتأثرة هو التزام مرهون بالمصالح الأمنية المشروعة لهذه الأطراف (الفقرة 2 من المادة 4).
    - ¿Cómo pueden tenerse en cuenta los intereses legítimos de seguridad? ¿Qué tipo de información sería necesario salvaguardar? ¿Cómo puede salvaguardarse la información confidencial? UN :: كيف يمكن أن تؤخذ مصالح الأمن المشروعة في الاعتبار؟ وأي معلومات تتطلب الصيانة؟ وكيف يمكن صيانة المعلومات الحساسة؟
    43. El Protocolo II enmendado establece un equilibrio aceptable entre los imperativos legítimos de seguridad y las consideraciones humanitarias, aparte de solucionar en gran medida la cuestión de las minas distintas de las antipersonal. UN 43- وأوضح أن البروتوكول الثاني المعدَّل يقيم توازناً جيداً بين مقتضيات الأمن المشروعة والاعتبارات الإنسانية، بالإضافة إلى أنه يساعد إلى حد كبير على تسوية مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    China también concede gran importancia a las preocupaciones humanitarias causadas por las municiones en racimo, y apoya al Grupo de Expertos Gubernamentales de la Convención sobre ciertas armas convencionales para alcanzar un protocolo negociado sobre las municiones en racimo que permita un equilibrio entre las preocupaciones humanitarias y los requisitos legítimos de seguridad. UN وتولي الصين أيضا أهمية كبرى للشواغل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية، وتدعم مجموعة الخبراء الحكوميين المعنيين بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في التوصل إلى بروتوكول عن طريق التفاوض بشأن الذخائر العنقودية يوازن بين الشواغل الإنسانية مع متطلبات الأمن المشروعة.
    8. Al considerar el período de transición se debe tomar nota de que los Estados poseen municiones de racimo con fines legítimos de seguridad. UN 8- وينبغي عند النظر إلى الفترة الانتقالية ملاحظة أن الدول تمتلك ذخائر عنقودية لأغراض أمنية مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد