ويكيبيديا

    "legítimos de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشروعة لجميع
        
    • المشروعة لكل
        
    • المشروعة لكافة
        
    Es imperioso fortalecer el imperio del derecho internacional ya que ofrece certidumbre, previsibilidad y la garantía de los intereses legítimos de todos los Estados. UN ولا بد من تعزيز حكم القانون الدولي بقدر ما يوفر اليقين وإمكانية التنبؤ والضمانات للمصالح المشروعة لجميع الدول.
    Huelga recalcar que esa paz justa y duradera no será posible si no se tienen en cuenta los intereses legítimos de todos los protagonistas. UN ولا حاجة إلى القول إن السلم العادل والدائم لن يتيسر إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع اﻷطراف في الاعتبار.
    A este respecto, deben tomarse en consideración los intereses legítimos de todos los grupos étnicos y religiosos y de todas las regiones. UN وينبغي في هذا المسعى مراعاة المصالح المشروعة لجميع الطوائف العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    Si no se toman en cuenta los intereses legítimos de todos los pueblos de la región, no habrá paz. UN ولن يتحقق السلام إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة في الاعتبار.
    No hay problema más acuciante, más práctico y más concreto para las Naciones Unidas de hoy que servir a los intereses legítimos de todos sus Estados Miembros para no ser rehén o instrumento de ninguno. UN ولم تعد هناك مشكلة ملحة وملموسة تواجه اﻷمم المتحدة اليوم أكثر من مشكلة خدمة المصالح المشروعة لكل دولها اﻷعضاء، حتى لا تصبح رهينة أو أداة ﻷي منها.
    Es evidente que la prohibición será eficaz y universal únicamente si en las negociaciones se toman en consideración los intereses legítimos de todos los países. UN وواضح أن الحظر الفعلي والعالمي لن يتحقق إلا إذا تم التطرق للمشاغل المشروعة لكافة البلدان في المفاوضات.
    Deberán protegerse los derechos y los intereses legítimos de todos los países en relación con el uso pacífico de la ciencia y la tecnología; UN ينبغي حماية الحقوق والمصالح المشروعة لجميع البلدان فيما يتصل بالاستخدام السلمي للعلم والتكنولوجيا؛
    Pedimos a todos los interesados, públicos y privados, nacionales e internacionales, que reconozcan los derechos legítimos de todos los pueblos a reafirmar sus identidades religiosas y culturales mediante el diálogo. UN إننا ندعو كل الجهات صاحبة المصلحة، العامة منها والخاصة، والوطنية والدولية، أن تعترف بالحقوق المشروعة لجميع الشعوب في تأكيد هويتها الدينية والثقافية من خلال الحوار.
    Se deben garantizar escrupulosamente los derechos legítimos de todos los países a ese uso con fines pacíficos. UN وينبغي ضمان الحقوق المشروعة لجميع البلدان في هذا الاستعمال السلمي بدقة.
    Hemos acogido con satisfacción las garantías dadas por los seis Presidentes acerca de que se tendrían en cuenta los intereses legítimos de todos los Miembros de la Conferencia de Desarme. UN وقد رحبنا بتأكيدات الرؤساء الستة فيما يتعلق بمعالجة الشواغل المشروعة لجميع أعضاء المؤتمر.
    Las instituciones judiciales salvaguardarán los derechos e intereses legítimos de todos los ciudadanos, las personas jurídicas y el Estado. UN فالفرع القضائي هو الذي يحمي الحقوق والمصالح المشروعة لجميع المواطنين والكيانات القانونية وأجهزة الدولة.
    :: Ser inclusivo, representando los intereses legítimos de todos los afganos, independientemente del género o la condición social; UN :: وعملية شاملة تمثل المصالح المشروعة لجميع أبناء شعب أفغانستان، بصرف النظر عن نوع الجنس أو عن الحالة الاجتماعية.
    En cuarto lugar, para progresar, la Conferencia necesita tomar en consideración los intereses legítimos de todos los Estados en materia de seguridad. UN رابعاً، يتعين على المؤتمر أن يراعي المصالح الأمنية المشروعة لجميع البلدان من أجل تحقيق تقدم.
    El marco institucional de la Conferencia permitirá proteger los intereses legítimos de todos los Estados participantes en las negociaciones. UN وسيتيح إطار العمل المؤسسي الذي يوفره المؤتمر حماية المصالح المشروعة لجميع الدول المشارِكة في المفاوضات.
    Cualquier solución viable a largo plazo debe tener en cuenta los intereses nacionales legítimos de todos los países de la región de los Grandes Lagos. UN ويجب أن يراعي أي حل على المدى البعيد المصالح الوطنية المشروعة لجميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى.
    Los argumentos para una representación regional equitativa deben verse en el contexto de los intereses legítimos de todos los Estados Miembros dentro de la región de que se trate. UN والحجج التي تساق لصالح التمثيل الاقليمي العادل يجب النظر إليها في سياق الشواغل المشروعة لجميع الدول اﻷعضاء داخل المنطقــة المعنية.
    Habida cuenta de las particularidades intrínsecas de cada nación, la República Democrática Popular Lao considera que sólo un enfoque equilibrado y global de esta delicada cuestión beneficiaría a la causa de los derechos humanos y respondería a los intereses legítimos de todos los pueblos. UN وتعتقد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إذ تراعي الخصائص المتأصلة لكل بلد، أنه لن يخدم قضية حقوق اﻹنسان ولن يلبي المصالح المشروعة لجميع الشعوب إلا النهج الشامل والمتوازن إزاء هذه المسألة الحساسة.
    No obstante, debemos continuar buscando los medios para resolver esta cuestión —que sin lugar a dudas es extremadamente complicada, pero no insoluble— teniendo en cuenta, naturalmente, los intereses legítimos de todos los países. UN مع ذلك، يجب علينا أن نواصل البحث عن طرائق لحل هذه المشكلة التي هي بلا شك معقدة للغاية ولكن لا يمكن وصفها بأنها غير قابلة للحل، لاسيما إذا أخذت في الحسبان، بالطبع، المصالح المشروعة لجميع البلدان.
    Mi delegación cree firmemente que las tentativas deliberadas de no tener en cuenta los intereses legítimos de todos los Estados Miembros procedentes de todas las regiones y grupos pueden ser, y son, perjudiciales para el objetivo de nuestra labor. UN ويؤمن وفدي إيمانا قويا بأن المحاولات المتعمدة بعدم مراعاة المصالح المشروعة لجميع الدول اﻷعضاء من جميع المناطق والمجموعات يمكن أن تضر، وهي بالفعل تضر بهدف ممارستنا.
    Israel demostró entonces, y lo reitera hoy, que respeta los derechos legítimos de todos los pueblos del Oriente Medio, incluidos, por supuesto, los derechos del pueblo palestino. UN وأثبتت إسرائيل حينذاك، وتكرر اليوم، أنها تحترم الحقوق المشروعة لكل الشعوب في الشرق الأوسط، بما فيها بطبيعة الحال حقوق الشعب الفلسطيني.
    El multilateralismo eficaz es tan necesario como posible, y eso significa que han de reconocerse los intereses legítimos de todos los Estados en materia de seguridad; deben aprovecharse las oportunidades cuando surgen; hay que volver a examinar posturas que no dan resultados; y debemos estar dispuestos a hacer concesiones. UN وذلك يعني أنه يجب الاعتراف بالشواغل الأمنية المشروعة لكافة الدول. كما يعني انتهاز الفرص عندما تتاح. ويعني إعادة النظر في المواقف التي لا تسفر عن نتائج. ويعني بالمثل الاستعداد للتنازلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد