Resumen de la nueva legislación en materia de competencia y normas legislativas conexas | UN | موجز اﻷحكام الجديدة في قوانين المنافسة والتشريعات ذات الصلة |
iii) Los Estados que están elaborando una legislación en materia de competencia pueden solicitar información sobre dicha legislación en otros países y pedir asesoramiento acerca de la redacción de dicha legislación; | UN | `٣` طلبات من دول في سبيلها الى وضع قوانين للمنافسة لموافاتها بمعلومات عن قوانين المنافسة في البلدان اﻷخرى والتماس المشورة بشأن وضع قوانين المنافسة الخاصة بها؛ |
Ello les permite conocer mejor sus derechos y obligaciones con arreglo a la legislación en materia de competencia. | UN | ومن شأن ذلك مساعدة هذه الجهات على إدراك حقوقها وواجباتها بموجب قوانين المنافسة. |
La Comisión deseaba compartir sus experiencias y proporcionar asistencia a nuevos organismos en relación con la legislación en materia de competencia. | UN | وهي تتطلع إلى تبادل تجاربها وإلى تقديم المساعدة فيما يتعلق بقانون المنافسة إلى سلطات أحدث عهداً. |
Además, había aumentado la sensibilización acerca de la legislación en materia de competencia entre la comunidad empresarial y el público, así como que el número de denuncias recibidas. | UN | كما تزايد الوعي بقانون المنافسة في أوساط مؤسسات الأعمال والجمهور عموماً، وتزايد أيضاً عدد الشكاوى الواردة. |
Se prestaba especial atención a la transparencia de la legislación en materia de competencia. | UN | وأولي اهتمام خاص للشفافية في تشريعات المنافسة. |
En la actualidad, todos los países desarrollados disponen de una legislación en materia de competencia. | UN | وحالياً، توجد في جميع البلدان المتقدمة قوانين للمنافسة. |
2. ¿Qué otras organizaciones internacionales o países están recibiendo actualmente asistencia de su país en la formulación o aplicación de legislación en materia de competencia o protección del consumidor? | UN | 2- ما هي المنظمات الدولية الأخرى أو فرادى البلدان الأخرى التي تتلقى حاليا المساعدة من بلدكم في مجال صياغة أو تنفيذ قوانين المنافسة وحماية المستهلك؟ |
Basándose en su perspectiva específica en favor del desarrollo, la UNCTAD estaba intentando ayudar a los países en desarrollo a adaptarse a las tendencias económicas mundiales, inclusive mediante el establecimiento del marco institucional necesario para aplicar la legislación en materia de competencia. | UN | وقال إن الأونكتاد يحاول، من منظور التنمية الذي يتميز به، أن يساعد البلدان النامية على التكيف مع الاتجاهات الاقتصادية العالمية، بما في ذلك إنشاء الإطار المؤسسي اللازم لإنفاذ قوانين المنافسة. |
Además, incluso a falta de exclusiones explícitas, el alcance de la legislación en materia de competencia no abarca por lo general las prácticas que afectan únicamente a los mercados extranjeros. | UN | وفضلاً عن ذلك، وحتى في حالة عدم وجود استثناءات صريحة، فإن نطاق قوانين المنافسة لا يشمل عموماً الممارسات التي تؤثر في الأسواق الخارجية فحسب. |
Cada vez un número mayor de países aplican la legislación en materia de competencia de forma más rigurosa y también adoptan tácticas tales como la introducción de programas de clemencia y los allanamientos a primeras horas del día. | UN | ويتزايد عدد البلدان التي تنفذ قوانين المنافسة بصورة أكثر صرامة، كما تعتمد أساليب مثل تطبيق برامج التساهل والقيام بالتفتيش المباغت. |
Además, incluso a falta de exclusiones explícitas, el alcance de la legislación en materia de competencia no abarca por lo general las prácticas que afectan únicamente a los mercados extranjeros. | UN | وفضلاً عن ذلك، وحتى في حالة عدم وجود استثناءات صريحة، فإن نطاق قوانين المنافسة لا يشمل عموماً الممارسات التي تؤثر في الأسواق الخارجية فحسب. |
Es una buena política para que apliquen los países que tienen una normativa anticártel, en los reglamentos o en la legislación en materia de competencia. | UN | وهو اتجاه جيد بالنسبة للبلدان التي لديها أحكام متعلقة بالكارتلات، إما عن طريق اللوائح أو بإدراج نصوص في قوانين المنافسة. |
[iii) Examinar cuestiones relacionadas con la legislación en materia de competencia que revistan particular importancia para el desarrollo mediante: | UN | ]`٣` بحث القضايا المتصلة بقانون المنافسة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للتنمية: |
En algunos países ha surgido la nueva tendencia de crear una " superintendencia " que se ocupe de la legislación en materia de competencia y otras disposiciones legislativas, como las relativas a la protección del consumidor, la propiedad intelectual, la publicidad engañosa, etc. | UN | والاتجاه الجديد في بعض البلدان هو نحو إنشاء " هيئة إشراف " تعنى بقانون المنافسة وتشريعات أخرى مثل تشريع حماية المستهلك، وقواعد الملكية الفكرية، والتشريع المتعلق بالدعاية المضللة، إلخ. |
c) Hacer comprender mejor las cuestiones relacionadas con la legislación y la política en materia de competencia que revistan particular importancia para el desarrollo, y asistir a los países en desarrollo en el fortalecimiento de las instituciones y la formulación de políticas y legislación en materia de competencia y protección de los consumidores; | UN | )ج( زيادة فهم القضايا المتصلة بقانون المنافسة والسياسات ذات الصلة الخاصة بالتنمية؛ ومساعدة البلدان النامية على بناء المؤسسات وصياغة سياسات وتشريعات بشأن المنافسة وحماية المستهلكين؛ |
La base legislativa prescribirá con frecuencia la función y la autoridad de los tribunales en la aplicación de la legislación en materia de competencia. | UN | وفي أغلب الأحيان، تحدد التشريعات التمكينية دور وصلاحية المحاكم في إنفاذ تشريعات المنافسة. |
De resultas de la importancia cada vez mayor del sector privado y de la evolución reciente de la legislación en materia de competencia en esos países, es necesario apoyar el establecimiento de una fuerte cultura de defensa de la competencia. | UN | ونتيجة لتزايد أهمية القطاع الخاص والتطورات التي حدثت مؤخراً في مجال تشريعات المنافسة في تلك البلدان، أصبحت هناك حاجة لدعم خلق ثقافة منافسة قوية. |
a) Los Estados que no disponen de legislación en materia de competencia pueden pedir información sobre las prácticas comerciales restrictivas, su presencia y sus posibles efectos negativos en la economía. | UN | )أ( قد تطلب الدول التي لا تملك تشريعاً في مجال المنافسة معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها وآثارها الضارة المحتملة على اقتصاداتها. |
5. A veces también se dice que la legislación en materia de competencia puede desalentar la inversión extranjera. | UN | قانون المنافسة والاستثمار اﻷجنبي ٥- يحتج أحياناً أيضاً بأن تشريع المنافسة يمكن أن يثبط الاستثمار اﻷجنبي. |
6. En el anexo 1 de la presente nota se enumeran varios de los argumentos que se suelen aducir en contra de la adopción de una legislación en materia de competencia. | UN | ٦- ويرد في المرفق ١ بهذه المذكرة عدد من الحجج التي كثيراً ما طرحت ضد اعتماد تشريع للمنافسة. |
La exposición de casos ilustrativos sobre el desarrollo de una legislación en materia de competencia y protección del consumidor y su aplicación fue enriquecedora para todos los participantes. | UN | وعُرضت حالات توضيحية بشأن تطور التشريعات في مجال المنافسة وحماية المستهلك وتطبيقه، الأمر الذي عاد بالنفع على جميع المشتركين. |
El Gobierno facilitó a la secretaría de la UNCTAD una copia de su legislación en materia de competencia: | UN | زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بنسخة من قوانينها المتعلقة بالمنافسة: |