ويكيبيديا

    "les pide" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتطلب
        
    • يطلب منهم
        
    • ويطلب إليها
        
    • يُطلب منهم
        
    • يطلب منكم
        
    • تطلب منهم
        
    • ويطلب منهما
        
    • يطلب إليها
        
    • وترجو منهما
        
    • وتناشدها
        
    • وتدعوهم إلى
        
    • ويدعوها الى
        
    • ويدعوهم
        
    • طلبنا منهم
        
    Les insta a que respeten el derecho internacional humanitario y les pide que no ataquen las infraestructuras económicas y sociales. UN وتحثها على احترام القانون الإنساني الدولي وتطلب منها عدم الاعتداء على الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se pone en contacto con las Misiones Permanentes y les pide ayuda para que proporcionen la documentación necesaria. UN وتتصل إدارة عمليات حفظ السلام بالبعثات الدائمة وتطلب إليها المساعدة في توفير أي مستندات مطلوبة.
    Por lo tanto, el Comité les pide que eviten hacer declaraciones oficiales durante ese día. UN وتطلب اللجنة بالتالي إلى المشاركين تجنب تقديم بيانات رسمية خلال يوم المناقشة.
    No se les pide que participen pero creo que hoy lo hizo uno. Open Subtitles لا يطلب منهم المشاركه ولكن أظن يكون لهم تأثير في هذا
    les pide asimismo que persigan y lleven ante la justicia sin tardanza a los autores de dichos actos. UN ويطلب إليها أيضا ملاحقة مرتكبي هذه اﻷعمال وتقديمهم إلى العدالة دون تأخير.
    Por lo tanto, el Comité les pide que eviten hacer declaraciones oficiales durante ese día. UN وتطلب اللجنة بالتالي الى المشاركين تجنب تقديم بيانات رسمية خلال يوم المناقشة.
    La Asamblea General aprueba las modalidades de aplicación del Proceso Ordinario, establece el Grupo de Expertos y les pide que presenten sus propuestas dentro del plazo establecido de 2014. UN الجمعية العامة توافق على طرائق العمل المتعلقة بتنفيذ العملية المنتظمة، وتُنشئ فريق الخبراء، وتطلب إلى الخبراء موافاتها بخيارات لإنجاز المهام بحلول الموعد النهائي في 2014.
    84. La secretaría de la Federación de Ginebra presta su apoyo al trabajo de las sociedades nacionales y les pide que le faciliten datos relacionados con la problemática de género. UN ٨٤ - وأمانة الاتحاد في جنيف تدعم بقوة أعمال الجمعيات الوطنية، وتطلب منها تقديم بيانات موزعة حسب نوع الجنس.
    Esta Comisión transmite sus observaciones a las autoridades competentes y les pide que eliminen las consecuencias de las violaciones de los derechos humanos a través de un procedimiento legal. UN وتقدم هذه اللجنة تقاريرها عن ملاحظاتها إلى السلطات المختصة، وتطلب إليها إزالة آثار انتهاكات حقوق اﻹنسان عن طريق الاجراءات القانونية.
    Tras esos exámenes, la Vicesecretaria General se pone en contacto con todos los directivos para tratar de la importancia que reviste su función en la gestión de la actuación profesional y les pide que traten de resolver los problemas de falta de coherencia en la ejecución del PAS. UN وبعد هذه الاستعراضات، تتصل نائب الأمين العام بجميع المديرين فيما يتعلق بأهمية دورهم في إدارة الأداء وتطلب إليهم التصدي لمسائل التضارب في تنفيذ نظام تقييم الأداء.
    Pregunta sistemáticamente a los Estados Partes sobre la existencia y alcance de toda legislación contra la discriminación o sobre la igualdad entre los géneros, les pide datos desglosados por género en relación con todos los artículos del Pacto y les interroga sobre las medidas específicas por género adoptadas para superar las disparidades que se ponen de manifiesto. UN وتسأل اللجنة الدول الأطراف بصفة دورية عن وجود أية تشريعات بشأن مناهضة التمييز أو المساواة بين الجنسين وعن نطاق هذه التشريعات، وتطلب منها تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس تتعلق بجميع مواد العهد، وتستفسر منها عن التدابير المحددة بحسب نوع الجنس الجاري اتخاذها لإزالة أية أوجه تفاوت يُعثر عليها.
    El Comité tiene siempre en cuenta la Plataforma de Acción al examinar los informes presentados por los Estados Partes y en todas sus observaciones finales les pide que divulguen la Plataforma. UN وعادة ما تراعي اللجنة منهاج العمل عند النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وتطلب من تلك الدول في جميع تعليقاتها الختامية أن تنشر منهاج العمل هذا.
    La República Unida de Tanzanía agradece a sus asociados la ayuda prestada hasta el presente y les pide que mantengan su apoyo para hacer frente a las múltiples crisis que afronta el país. UN وتشكر جمهورية تنزانيا المتحدة الجهات الشريكة لها على مساعدتها حتى الآن وتطلب دعمها المستمر في التصدي للأزمات المتعددة التي تواجه البلد.
    La Asamblea General aprueba las modalidades de aplicación del Proceso Ordinario, establece el Grupo de Expertos y les pide que presenten sus propuestas dentro del plazo establecido de 2014. UN الجمعية العامة توافق على طرائق العمل المتعلقة بتنفيذ العملية المنتظمة، وتُنشئ فريق الخبراء، وتطلب إليهم موافاتها بخيارات لإنجاز المهام بحلول الموعد النهائي في 2014.
    Pueden permanecer en el anonimato si así lo prefieren y no se les pide que den el nombre de los que han abusado de ellos. UN وباستطاعة اﻷطفال أن لا يكشفوا عن هوياتهم إذا اختاروا ذلك، ولا يطلب منهم ذكر أسماء اﻷشخاص الذين أساءوا معاملتهم.
    El Consejo responsabiliza a las partes por las atrocidades cometidas y les pide que entreguen a los autores de esos actos para que sean llevados ante la justicia; UN ويحّمل المجلس الأطراف المسؤولية عن الفظائع المرتكبة ويطلب إليها تسليم الفاعلين لتقديمهم إلى العدالة؛
    Pueden permanecer en el anonimato si así lo prefieren y no se les pide que den el nombre de los que han abusado de ellos. UN وبوسع اﻷطفال البقاء مجهولي الهوية إذا شاءوا ذلك، ولا يُطلب منهم ذكر أسماء اﻷشخاص الذين يسيئون إليهم.
    Solamente les pide unas palabras... "Que hay un solo Dios"... Open Subtitles لم يطلب منكم المزيد أبدا حين كانت كلمة واحدة
    Por ejemplo, los investigadores de la Universidad de Stanford descubrieron que la gente se siente realmente incómoda cuando se les pide tocar las partes íntimas de un robot. TED فمثلا، وجد الباحثون في جامعة ستانفورد أن الناس يكونوا غير مرتاحين إطلاقًا عندما تطلب منهم لمس أجزاء الروبوتات الخاصة.
    Encomia los esfuerzos del Representante Especial del Secretario General y del Comandante de la Fuerza de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR) por mediar a fin de lograr ese resultado y les pide que prosigan sus esfuerzos en contacto con países de la región y la OUA. UN ويثني على جهود الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا للتوسط من أجل تحقيق هذا الحل، ويطلب منهما مواصلة جهودهما مع البقاء على اتصال ببلدان المنطقة وبمنظمة الوحدة الافريقية.
    El FNUAP ha incorporado disposiciones y procedimientos adecuados en los acuerdos concertados con los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, en los que les pide concretamente: UN أدرج الصندوق أحكاما وإجراءات ملائمة في الاتفاقات التي يجري الدخول فيها مع الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة، حيث يطلب إليها على وجه الخصوص:
    2. Expresa su reconocimiento a los Gobiernos de la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, les pide que continúen y amplíen la cooperación con el proceso especial, e invita a esos Gobiernos, así como también a todas las demás partes que estén en situación de prestar ayuda, a que continúen la búsqueda de las personas desaparecidas en su territorio; UN ٢- تُعرب عن تقديرها لحكومتي جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وترجو منهما مواصلة وتوسيع نطاق تعاونهما في العملية الخاصة، وتدعوهما، هما وسائر اﻷطراف القادرة على المساعدة، الى مواصلة البحث عن اﻷشخاص المفقودين في أراضيهما؛
    4. Expresa su agradecimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales por sus contribuciones financieras al Fondo Fiduciario, y les pide que sigan aportando contribuciones al Fondo Fiduciario; UN ٤ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية لمساهماتها المالية في الصندوق الاستئماني، وتناشدها مواصلة هذا الدعم عن طريق تقديم المزيد من المساهمات؛
    10. Si las leyes o medidas adoptadas por los Estados corresponden solo parcialmente al ámbito de aplicación de la disposición en examen o si no se ha adoptado ninguna, los encuestados tienen la opción de explicar las dificultades con que hayan tropezado en la aplicación, y se les pide que indiquen las medidas que proyectan adoptar, dentro de un plazo determinado, para superarlas. UN 10- وفي حال اعتماد الدول قوانين أو تدابير تشمل جزئيا فقط نطاق الحكم قيد الاستعراض، أو في حال عدم اعتماد قانون أو تدبير ذي صلة، تسمح الدراسة للمجيبين بشرح الصعوبات التي واجهوها عند التنفيذ وتدعوهم إلى عرض الخطوات التي يعتزمون القيام بها في إطار جدول زمني محدّد بغية تجاوز هذه الصعوبات.
    les pide que mantengan su apoyo durante el difícil período de transición y reorienten su apoyo del socorro a la rehabilitación y la reconstrucción. UN ويدعوها الى مواصلة دعمها أثناء فترة الانتقال الصعبة والى أن تبدأ في إعادة توجيه دعمها من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتعمير.
    Haciendo un llamamiento a la conciencia de sus hermanos saharauis en el exterior, les pide que regresen a su país, Marruecos, con sus familias. UN وأضاف أنه يخاطب ضمير إخوانه الصحراويين في الخارج، ويدعوهم للعودة إلى بلدهم، المغرب مع أسرهم.
    ¿Y qué sucede cuando se les pide justificar esas decisiones? TED وما الذي حدث عندما طلبنا منهم تبرير اختياراتهم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد