He estado levantado toda la noche encargándome de la seguridad del bloqueo. | Open Subtitles | كان هناك انشقاق كنت مستيقظ طوال الليل أدير أمن العزل |
Nunca hubiera esperado verlo ya levantado tan temprano. | Open Subtitles | لم أعتقد بأنني سأجدك مستيقظ و خارج في هذا الوقت |
En consecuencia, se han levantado las restricciones a los viajes, introducidas como medida precautoria. | UN | ونتيجة لذلك، رفعت القيود على السفر التي كانت قد استحدثت كإجراء تحوطي. |
Israel ha levantado el cierre, con lo que aumentó a más del doble el número de trabajadores palestinos que se benefician de la economía israelí. | UN | ورفعت إغلاق المناطق، وبذا زاد عدد العمال الفلسطينيين المنتفعين من الاقتصــــاد اﻹسرائيلي عن ضعف ما كان عليه. |
Esta mañana. Me he levantado tarde por el concierto de la pasada noche. | Open Subtitles | هذا الصباح، لقد استيقظت متأخراً بعد الحفلة الموسيقية ليلة البارحة |
Estaba levantado desde las seis. Tuve que repartir los periódicos, luego tuve que ir deprisa a casa, a cuidar el pájaro. | Open Subtitles | لقد كنت مستيقظاً منذ السادسة.كنت مضطر أن أنتهي من بعض الأوراق,ثم ذهبت للمنزل لأعتناء بالطائر, |
La Comisión de Indemnización bloquea todo nuevo pago hasta que se haya levantado la suspensión. | UN | وتوقف لجنة الأمم المتحدة للتعويضات دفع أية أموال أخرى لحين رفع قرار الوقف. |
Siete, ocho, mejor quédate levantado hasta tarde | Open Subtitles | سبعة، ثمانية من الأفضل أن تبقي مستيقظا لوقت متأخر |
Yo me he levantado al amanecer. | Open Subtitles | إنها الثالثة والنصف بعد الظهر أنا مستيقظ منذ الفجر |
Quería ver si estabas bien. ¿Qué haces levantado? | Open Subtitles | اريد ان اعرف انك بخير لماذا مازلت مستيقظ حتى الان |
Yo siempre estoy levantado hasta tarde, Rodney. | Open Subtitles | إننى دائما ما أكون مستيقظ لوقت متأخر يا رودنى |
Afortunadamente, se ha levantado para siempre el velo de miseria y muerte que cubrió a Camboya durante muchos años. | UN | إن مظاهر البؤس والموت التي خيمت لسنوات عديدة على كمبوديا، قد رفعت اﻵن، على ما نأمل، وإلى اﻷبد. |
Afganistán: Estado de excepción proclamado el 19 de febrero de 1989. levantado el 28 de mayo de 1990. | UN | أفغانستان: أعلنت حالة الطوارئ في ٩١ شباط/فبراير ٩٨٩١، ورفعت في ٨٢ أيار/مايو ٠٩٩١. |
Se ha levantado tarde también. Tomaremos té. | Open Subtitles | سيد باقري ، استيقظت مبكراً أنا أيضاً ، سأشرب الشاي |
Sí, debí llamar, pero pensé que estarías levantado. | Open Subtitles | نعم أنا وجب أن أتصل لكن تصورت أنك ستكون مستيقظاً |
La enfermedad se ha ido pero el Sheriff no ha levantado la cuarentena. | Open Subtitles | . المرض ذهب لكن عمدة البلدة لا يريد رفع المحجر الصحى |
- ¿Sí? Si te quedas levantado al oscurecer o caminas mucho por la casa la bruja de Blair viene a buscarte. | Open Subtitles | يقولون اذا بقيت مستيقظا لبعد الظلام أو تجولت حول المنزل |
Argelia Estado de sitio proclamado el 6 de octubre de 1988. levantado el 12 de octubre de 1988. | UN | الجزائر: أعلنت حالة الحصار في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٨٩١، وأنهيت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٨٩١. |
Y yo respondí: "Johnny si te hubieras levantado más temprano ...no estariamos retrasados." | Open Subtitles | فأجبته قائلة.. جوني لو إستيقظت مبكرا قليلا |
Ya hace media hora que me he levantado y no paré de hacer ruido y tu seguías durmiendo espero que tengas hambre | Open Subtitles | كنت مستيقظة منذ نصف ساعة مع هذا الضجة الرهيبة وأنت لم تزالي في سبات |
Según el censo levantado en los campamentos, ese número representa a la mayoría de los refugiados que se encontraban en el Zaire oriental. | UN | ووفقا للتعداد الذي أجري في المخيمات، يشكل هذا العدد أغلبية اللاجئين الذين كانوا موجودين في منطقة شرقي زائير. |
Le dije que que, uh, bombero falso / juez ordenanza no-data se había levantado. | Open Subtitles | اخبرته ان ذلك القانون المتعلق بعدم مواعدة الاطفائي للقاضية قد تم رفعه |
- Estoy levantado desde las 4:00. | Open Subtitles | لقد أستيقظت منذ الرابعة صباحاً الرابعة صباحاً ؟ |
En América Latina, esperamos que el embargo económico y comercial contra Cuba sea levantado pronto. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، نأمل أن يرفع قريبا الحظر الاقتصادي والتجاري المفروض على كوبا. |
Por cada país donde se han levantado las restricciones sobre el aborto, hay otros que siguen prohibiendo este procedimiento que salva vidas. | UN | ففي مقابل كل بلد رُفعت فيه القيود المفروضة على الإجهاض، هناك بلدان أخرى لا تزال تحظر هذه العملية المنقِذة للحياة. |