ويكيبيديا

    "ley de procedimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الإجراءات
        
    • نظام الإجراءات
        
    • بقانون الإجراءات
        
    • لقانون الإجراءات
        
    • قانون أصول المحاكمات
        
    • قانون إجراءات
        
    • قانون اﻻجراءات
        
    • قواعد الإجراءات
        
    • قانون المرافعات
        
    • قانون المسطرة
        
    • قانون إجرائي
        
    • بقانون اﻻجراءات الجنائية
        
    • الأحكام المؤقتة
        
    Disposiciones relativas a la asistencia judicial en la Ley de procedimiento civil de China UN تعليقات على الأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الإجراءات المدنية في الصين
    También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. UN كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ.
    También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. UN كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ.
    Por último, la Ley de procedimiento penal es un instrumento adecuado para clarificar el procedimiento penal y los derechos del acusado. UN وأخيراً، يمثل " نظام الإجراءات الجزائية " خطوة جديرة بالترحيب فيما يتعلق بتوضيح الإجراءات الجنائية وحقوق المتهمين.
    Presidente del Comité de la Ley de procedimiento Administrativo de Grecia. UN رئيس اللجنة المعنية بقانون الإجراءات الإدارية اليوناني.
    La extradición se contempla en el capítulo XXXI de la Ley de procedimiento penal de Bosnia y Herzegovina. UN ينص الفصل الواحد والثلاثون من قانون الإجراءات الجنائية في البوسنة والهرسك على أحكام تسليم المجرمين.
    La víctima puede promover el enjuiciamiento voluntario por un Tribunal Popular conforme a las disposiciones correspondientes de la Ley de procedimiento Penal. UN ويجوز للضحية أن تقيم دعوة طوعية في محكمة الشعب بموجب الأحكام ذات الصلة التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    :: Artículo 78 de la Ley de procedimiento penal: discreción en las actuaciones judiciales; UN :: المادة 78 من قانون الإجراءات الجنائية: ممارسة السلطة التقديرية في المحكمة؛
    Ley de procedimiento penal y pruebas (1997) UN قانون الإجراءات والأدلة الجنائية لعام 1997
    A tenor del artículo 473 de la Ley de procedimiento penal, las sentencias de los tribunales penales se ejecutan en los siguientes casos: UN وطبقاً للمادة 473 من قانون الإجراءات الجنائية، تنفذ أحكام المحاكم الجنائية في الحالات التالية:
    Tales reglas deben basarse en los principios enunciados en las disposiciones de la Ley de procedimiento penal relativas a las medidas de aplicación. UN وسوف يُستعان كأساس لهذه القواعد بالمبادئ الواردة في أحكام قانون الإجراءات الجنائية بشأن تدابير الإنفاذ.
    También se introdujeron cambios en la Ley de procedimiento Penal. UN وأحدثت أيضا تغييرات في قانون الإجراءات الجنائية.
    En este contexto, debe resaltarse que la legislación interna aún no se ha adaptado completamente a los instrumentos internacionales en la materia, aunque lo hará una vez que se aprueben las modificaciones de la Ley de procedimiento Penal UN وفي هذا السياق، يجب التأكيد على أن التشريع المحلي لم تتم بعد مواءمته تماما مع الصكوك الدولية في هذا المجال، وهو الأمر الذي سيتم تلافيه من خلال التعديلات المقترحة على قانون الإجراءات الجنائية.
    No es menester efectuar enmiendas a la legislación ni a la Ley de procedimiento en lo penal. UN وليس هناك داع لإجراء أي تعديلات في القانون العام أو قانون الإجراءات الجنائية.
    El procedimiento ulterior se expone en el nuevo capítulo 15 b) de la Ley de procedimiento Penal, que se adjuntaba al informe precedente. UN ويرد الإجراء الإضافي في الفصل 15ب الجديد من قانون الإجراءات المدنية، الذي أُرفق كضميمة للتقرير السابق.
    15. Además, el artículo 114 de la Ley de procedimiento penal dispone que si se dicta prisión preventiva, esta no podrá superar los cinco días, si bien podrá prorrogarse por un máximo de seis meses. UN 15- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 114 من نظام الإجراءات الجزائية على أن لا تتجاوز فترة الحبس الاحتياطي خمسة أيام، ويجوز تمديدها على ألا تزيد في مجموعها على ستة أشهر.
    Además, el artículo 114 de la Ley de procedimiento penal de la Arabia Saudita dispone que si se dicta prisión preventiva, esta no podrá superar los cinco días, si bien podrá prorrogarse por un máximo de seis meses. UN وتنص المادة 114 من نظام الإجراءات الجزائية السعودي على أن لا تتجاوز فترة الحبس الاحتياطي خمسة أيام ويجوز تمديدها لمدة أقصاها ستة أشهر.
    A esos efectos, podrán orientarse, según proceda, por la Ley de procedimiento Penal de Sierra Leona (1965). UN ويجوز، عند قيامهم بهذا، أن يسترشدوا، حسب الاقتضاء، بقانون الإجراءات الجنائية لعام 1965، في سيراليون.
    La rescisión del contrato por infracción del inquilino debe ser decretada por el tribunal según lo dispuesto en el presente texto y la forma fijada por la Ley de procedimiento. UN وفسخ عقد الإيجار لمخالفة من المؤجر أمر تقرره المحكمة بموجب أحكام هذا النص ووفقاً لقانون الإجراءات.
    En la Ley de procedimiento existen también secciones especiales relativas a los menores. UN كذلك فإن قانون أصول المحاكمات يضم فروعا خاصة باﻷحداث.
    El derecho a la pensión alimenticia está reglamentado ahora por la Ley de procedimiento matrimonial y matrimonio de 1995. UN والحق في الإعالة ينظم حالياً بموجب قانون إجراءات الزواج والملكية لعام 1995.
    En el proyecto de enmienda de, entre otras, la Ley de procedimiento para delincuentes juveniles se anunciaron soluciones pertinentes. UN وقد أعلنت حلول في هذا الشأن في مشروع القانون الذي يعدل، في جملة أمور، قانون اﻹجراءات في حالة اﻷحداث.
    Según la Ley de procedimiento penal, los funcionarios del Departamento de Prevención del Fraude Aduanero son los responsables de dar cumplimiento a las órdenes del Fiscal, a quien deben informar de la presunta comisión de cualquier acto delictivo. UN تنص مدونة قواعد الإجراءات الجنائية على أن موظفي إدارة الجمارك ومنع الغش هم الأشخاص المأذون لهم بالتصرف وفقا لأوامر المدعي العام، وهم ملزمون بإبلاغ المدعي العام بأي فعل إجرامي يُشتبه بارتكابه.
    Las garantías omitidas en la propia Ley de seguridad nacional se han incluido en sus reglamentos de aplicación y garantías similares figuran en la Ley de procedimiento civil. UN وكل الضمانات التي اغفلت في قانون اﻷمن الوطني ذاته قد أدرجت في لوائح تنفيذه كما أن قانون المرافعات المدنية يتضمن ضمانات مماثلة.
    La nueva Ley de procedimiento penal autoriza a las asociaciones de interés público presentarse como partes civiles en defensa de los niños víctimas, y existe la posibilidad de que el niño víctima presente una demanda en su propio nombre por la violencia de la que ha sido objeto. UN وقد سمح قانون المسطرة الجنائية الجديد للجمعيات ذات المنفعة العامة بالتنصب طرفاً مدنياً للدفاع عن الأطفال الضحايا، وهناك إمكانية للطفل الضحية لتقديم الشكاية بنفسه عما تعرض له من عنف.
    La ley es sobretodo una Ley de procedimiento, y el reconocimiento mal puede limitarse a cuestiones de procedimiento. UN وقال إن القانون قانون إجرائي أساسا وإنه لا يمكـن أن يقتصر الاعتـراف علـى مسائـل إجرائية .
    La Ley de procedimiento penal ha demostrado ser un instrumento eficaz para reprimir esos delitos. UN وقد تبين أن هذه الأحكام المؤقتة وسيلة فعالة في القضاء على تلك الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد