ويكيبيديا

    "ley del estatuto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الأحوال
        
    • القانون المتعلق بوضع
        
    • القانون المتعلق بالوضع
        
    En relación con los menores y las personas disminuidas, necesitan obtener la aprobación del tutor según las disposiciones de la Ley del estatuto personal. UN أما بالنسبة للقاصرين وناقصي الأهلية فهم يحتاجون إلى موافقة الولي وفقاً لأحكام قانون الأحوال الشخصية.
    Ley del estatuto personal (romano ortodoxo) UN قانون الأحوال الشخصية للروم الأرثوذكس
    Ley del estatuto personal (ortodoxo armenio) UN قانون الأحوال الشخصية للطائفة الأرمنية الأرثوذكسية
    Sin embargo, la Ley del estatuto de los diputados de la Asamblea Nacional no contempla la posibilidad de que el parlamentario acusado pueda hablar en su propia defensa. UN غير أن القانون المتعلق بوضع أعضاء الجمعية الوطنية لا يتيح فرصة للبرلماني المعني بتقديم حجج للدفاع عن نفسه.
    16. En 2013, el CAT siguió expresando preocupación por el hecho de que Eslovenia no hubiera puesto en vigor la Ley del estatuto Jurídico. UN 16- وفي عام 2013، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن استمرار قلقها إزاء تخلُّف سلوفينيا عن إنفاذ القانون المتعلق بالوضع القانوني(53).
    Ley del estatuto personal (tribunales evangélicos) UN قانون الأحوال الشخصية للمحاكم المذهبية الإنجيلية
    La Ley del estatuto personal (druso) UN قانون الأحوال الشخصية للطائفة الدرزية
    No obstante, el Estado parte debe retirar sus reservas al artículo 16 y revisar su Ley del estatuto Personal para que se ajuste a la Convención. UN واستدركت قائلة إنه مطلوب من الدولة الطرف أن تسحب تحفظاتها على المادة 16 وأن تنقح قانون الأحوال الشخصية لكي يتمشى مع الاتفاقية.
    La Ley del estatuto personal de los Emiratos Árabes Unidos incluye diversas disposiciones que rigen las cuestiones de los esponsales, el matrimonio, la custodia y la herencia. UN إن قانون الأحوال الشخصية في دولة الإمارات اشتمل على بنود تنظم مسائل الخطبة والزواج والحضانة والميراث.
    Por lo que respecta a los alimentos de la mujer y a su derecho a heredar, son aspectos abordados en la Ley del estatuto personal. UN أما بالنسبة لنفقة الزوجة وحق التوارث فيتبعان قانون الأحوال الشخصية.
    Ley del estatuto Personal 20/1992, y sus enmiendas por la ley 27/1998 y la ley 24/1999 UN قانون الأحوال الشخصية رقم ٢٠ لسنة ١٩٩٢ وتعديلاته بالقوانين ٢٧ لعام ١٩٩٨ و ٢٤ لعام ١٩٩٩.
    La Ley del estatuto Personal se había hecho más equitativa al haberse reformulado las normas sobre el pago de pensiones de divorcio a las mujeres, que la legislación penal había reforzado aún más. UN كما أن قانون الأحوال الشخصية أصبح أكثر إنصافا من خلال إصلاح النظم الأساسية المتعلقة بمدفوعات النفقة إلى النساء، وهو ما ازداد تعزيزا عن طريق القانون الجنائي.
    160. Artículo 122 de la Ley del estatuto personal. UN 160- المادة 122 من قانون الأحوال الشخصية:
    161. La Ley del estatuto personal de los ortodoxos, promulgada el 30 de diciembre de 2003, establece lo siguiente: UN 161- قانون الأحوال الشخصية لطائفة الروم الأرثوذكس الصادر بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003:
    El contrato matrimonial, por ejemplo, se define en la Ley del estatuto Personal como contrato entre un hombre y una mujer que legalmente se puedan casar. UN فالتشريعات الأردنية في مراحل تطورها المختلفة لم تمنع المرأة من إبرام العقود باسمها، وحتى بالنسبة لعقد الزواج فقد عرفه قانون الأحوال الشخصية بأنه عقد بين رجل وامرأة تحل له شرعا.
    El Gobierno de Jordania ha introducido diversas enmiendas en la Ley del estatuto Personal para compatibilizarla con las disposiciones de la sharia (para un análisis más pormenorizado véase el siguiente párrafo). UN وقد قامت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية بتعديل بعض البنود في قانون الأحوال الشخصية بما لا يتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية، وسيتم تفصيل هذه التعديلات في الفقرات التالية.
    4. Que el representante legal preste su consentimiento para concertar el contrato, de conformidad con las disposiciones de los artículos 6 y 12 de la Ley del estatuto Personal; UN 4 - أن يجري العقد بموافقة الولي مع مراعاة ما جاء في المادتين 6، 12 من قانون الأحوال الشخصية.
    141. La Ley del estatuto personal, por su parte, dispone que el niño que esté bajo la tutela de uno de sus progenitores tiene derecho a ver al progenitor que no la tiene. UN 141- ينص كذلك قانون الأحوال الشخصية على منح الطفل الخاضع لحضانة أحد الوالدين الحق في رؤية الطرف الذي لا يقيم معه.
    El artículo 4 de la Ley del estatuto de los diputados de la Asamblea Nacional divide la inmunidad parlamentaria en dos categorías: la inmunidad absoluta y la inmunidad relativa. UN وتصنف المادة 4 من القانون المتعلق بوضع أعضاء الجمعية الوطنية الحصانة البرلمانية في فئتين هما: الحصانة المطلقة والحصانة النسبية.
    La Ley del estatuto de los diputados de la Asamblea Nacional no aclara cómo se restablece la inmunidad en los casos en que un parlamentario no haya sido condenado a una pena de prisión ni absuelto. UN ويفتقر القانون المتعلق بوضع أعضاء الجمعية الوطنية إلى الوضوح بشأن السبل الكفيلة بإعادة الحصانة للعضو الذي لا يُحكم عليه بالسجن ولا يصدر قرار ببراءته.
    Este grupo de textos legales, de ser aprobado, regularía varias cuestiones relativas al sistema judicial, incluido el proyecto de enmiendas propuestas a la Ley del estatuto de los jueces, la Ley del Tribunal Supremo y los Tribunales Locales, el proyecto de ley del consejo de selección de jueces y de la Sala Constitucional del Tribunal Supremo. UN وستنظم هذه المجموعة من القوانين التشريعية، في حال اعتمادها، مختلف المسائل المتصلة بالنظام القضائي، بما في ذلك مشروع مجموعة من التعديلات على القانون المتعلق بوضع القضاة، والقانون المتعلق بالمحكمة العليا والمحاكم المحلية، ومشروع قانون بشأن مجلس اختيار القضاة وبشأن الغرفة الدستورية للمحكمة العليا.
    a) Modifique sin demora la Ley del estatuto jurídico para que en sus disposiciones se tenga en cuenta a todas las personas que vieron ilegalmente revocada su residencia permanente en 1992, en particular los hijos de personas " excluidas " nacidos fuera de Eslovenia después del 25 de junio de 1991, e introduzca nuevas disposiciones para indemnizar a las personas cuyos derechos fueron violados; UN (أ) الإسراع بتعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني لتشمل أحكامه جميع الأشخاص الذين عانوا من الإلغاء غير المشروع لإقامتهم الدائمة في عام 1992، لا سيما أطفال الأشخاص المشطوبين الذين ولدوا خارج سلوفينيا بعد 25 حزيران/يونيه 1991، وإدخال أحكام جديدة للتعويض عن انتهاكات حقوقهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد