ويكيبيديا

    "ley sobre la igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون المساواة
        
    • القانون المتعلق بالمساواة
        
    • لقانون المساواة
        
    • القانون بشأن المساواة
        
    • قانون بشأن المساواة
        
    • قانون تكافؤ
        
    • بقانون المساواة
        
    • تشريع بشأن المساواة
        
    • وقانون المساواة
        
    • قانون عن المساواة
        
    • القانون الخاص بالمساواة
        
    • القوانين المتعلقة بالمساواة
        
    • القانون المقترح المتعلق بالمساواة
        
    • قانون التكافؤ
        
    • قانون مساواة
        
    Véase el artículo 6 de la Ley sobre la igualdad de género. UN ويُرجى الرجوع إلى المادة 16 من قانون المساواة بين الجنسين.
    Esta incapacidad se eliminará en virtud del Proyecto de Ley sobre la igualdad de los cónyuges que se encuentra en estos momentos ante el Parlamento. UN وسوف يزال هذا العائق بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض على البرلمان وقت كتابة هذا التقرير.
    El Proyecto de Ley sobre la igualdad de los cónyuges permitirá que el domicilio de la mujer y de cualquier hijo del matrimonio sea independiente del domicilio del marido. UN ومن شأن مشروع قانون المساواة بين المتزوجين أن يجعل محل إقامة الزوجة، ومحل إقامة أي من اﻷطفال المولودين من الزواج، مستقلا عن محل إقامة الزوج.
    En particular, recomienda que se adopten las medidas necesarias para que la Ley sobre la igualdad de oportunidades se promulgue lo antes posible. UN وتوصي، على وجه الخصوص، باتخاذ كافة التدابير لكفالة الإسراع باعتماد القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    Esto no alteraría el hecho de que el objetivo principal de la Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer ha sido promover la situación de la mujer, y así seguiría ocurriendo en el futuro. UN ولن يؤثر هذا على كون الهدف الرئيسي لقانون المساواة بين الجنسين هو تعزيز أوضاع المرأة وسيظل اﻷمر كذلك في المستقبل أيضا.
    El Proyecto de Ley sobre la igualdad de los cónyuges, actualmente en estudio en el parlamento, establecerá la misma edad de 18 años para ambos sexos. UN وسيتم توحيد ذلك ببلوغ سن الثامنة عشرة لكلا الجنسين بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض حاليا على البرلمان.
    En 1970, antes de que se promulgara la Ley sobre la igualdad de remuneración, el salario medio por hora trabajada de las mujeres representaba el 63% del de los hombres. UN في عام ١٩٧٠ وقبل إصدار قانون المساواة في اﻷجر كان متوسط أجر المرأة المتفرغة في الساعة ٦٣ في المائة من أجر الرجل.
    La Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 establece que los empleadores no pueden establecer diferencias en la remuneración de los trabajadores por razones de sexo. UN إن قانون المساواة في الأجور لعام 1972 ينص على أنه لا يجوز لأصحاب العمل التفرقة في معدلات أجور العمال على أساس نوع الجنس.
    Por consiguiente, el proyecto de Ley sobre la igualdad, en Kenya iniciado en 2002, ya ha quedado redactado y se debatirá oportunamente en el parlamento. UN وعليه، فإن قانون المساواة الكيني لعام 2002، قد تمت صياغته وسيطرح للمناقشة في البرلمان في الوقت المناسب.
    La Ley sobre la igualdad de género de Bosnia y Herzegovina prohíbe toda discriminación contra la mujer por cualquier motivo. UN يحظر قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك جميع أشكال التمييز ضد المرأة أياً كان الأساس الذي يقوم عليه.
    Las medidas que se tomen para la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género seguramente contribuirán a contrarrestar la tendencia negativa en materia de afirmación de la mujer. UN ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة.
    Las actividades y los resultados obtenidos mediante la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género son los siguientes: UN وفيما يلي الأعمال والنتائج الناجمة عن تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين:
    Armonización de todas las leyes de todos los niveles con la Ley sobre la igualdad de género; UN ' 2` مواءمة كافة القوانين مع قانون المساواة بين الجنسين؛
    El proyecto de Ley sobre la igualdad de género establecerá también las sanciones pertinentes y las autoridades de supervisión. UN ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد أيضا الجزاءات والسلطات الإشرافية ذات الصلة.
    Hay que aplicar efectivamente la Ley sobre la igualdad de género y armonizar otras leyes con ella. UN ويجب تطبيق القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين تطبيقا فعالا؛ كما يتعين تنسيق التشريعات الأخرى مع هذا القانون.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información acerca de la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género. UN وقد طلب إلى الحكومة تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    En el cuarto informe periódico figuraban las enmiendas propuestas a la Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer. UN وبينت أن التعديل المقترح لقانون المساواة بين الجنسين معروض في التقرير الدوري الرابع.
    El proyecto de Ley sobre la igualdad entre los géneros fue uno de los proyectos incluidos y ahora figura entre los proyectos prioritarios que se han de debatir en 2012. UN ويندرج في هذا مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين الذي سيناقش الآن على سبيل الأولوية في عام 2012.
    El Ministerio del Trabajo tiene el propósito de lograr la aprobación de una Ley sobre la igualdad en materia fiscal. UN وتنوي وزارة العمل السعي لاستصدار قانون بشأن المساواة في شؤون الضرائب.
    4. La Ley sobre la igualdad de oportunidades y la igualdad de trato al hombre y a la mujer UN قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل
    El Tribunal sostuvo que la empleada había sido despedida únicamente en razón de su demanda, por lo que la empresa también había violado la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ورأت المحكمة أن الموظفة فُصلت فحسب بسبب شكواها، وبالتالي أخلّت الشركة بقانون المساواة في فرص العمل أيضاً.
    En 1998, el Ministerio de Asuntos Económicos obtuvo el acuerdo del Parlamento acerca de una Ley sobre la igualdad de trato para hombres y mujeres en los planes de pensiones ocupacionales. UN وفي عام 1998، حصل وزير الشؤون الاقتصادية على موافقة البرلمان على إصدار تشريع بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في نظم المعاشات التقاعدية المهنية.
    La Ley sobre el Ambiente de Trabajo, la Ley sobre el Sistema Nacional de Seguridad Social y la Ley sobre la igualdad de Género se suman para salvaguardar los derechos de este grupo. UN وقانون بيئة العمل وقانون التأمين الوطني وقانون المساواة بين الجنسين تحمي جميعها هذه الفئة.
    Además, en 1997 se presentó por primera vez al Parlamento un proyecto de Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer, firmado por 196 diputados por iniciativa del Grupo. UN وفي عام 1997 أيضا، تم تقديم أول مشروع قانون عن المساواة بين الرجل والمرأة إلى البرلمان، وبناء على مبادرة من الفريق وقّع 196 نائبا على مشروع القانون.
    El Comité alienta la adopción de un proyecto de Ley sobre la igualdad de condición del hombre y la mujer, actualmente en estudio por el Senado del Estado Parte. UN وتشجع اللجنة على اعتماد مشروع القانون الخاص بالمساواة بين الرجال والنساء في المركز الذي يعكف على بحثه حاليا مجلس الشيوخ في الدولة الطرف.
    Pide al Gobierno que indique la fecha en que espera aprobar los proyectos de Ley sobre la igualdad real y sobre la lucha contra la violencia de género. UN وسأل عن الوقت الذي تتوقع فيه الحكومة اعتماد مشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة الحقيقية وبمكافحة العنف الجنساني.
    El Comité encarece al Gobierno que en el proyecto de Ley sobre la igualdad de derechos no sólo se prevean disposiciones relativas a la vida de trabajo, sino que se extienda a todas las esferas, a fin de acelerar el logro de la igualdad en las esferas pública y privada. UN ١٦٠ - وتحث اللجنة على أن تكفل الحكومة أن مشروع القانون المقترح المتعلق بالمساواة في الحقوق، فضلا عن تغطية الحياة العملية، سيشمل أيضا جميع مجالات الحياة بغية التعجيل بتحقيق المساواة في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Ley sobre la igualdad de Condición de 2000; UN قانون التكافؤ في الوضع لعام 2000
    La Red afirmó que los nombramientos no se atenían a la Ley sobre la igualdad de derechos de las mujeres y a la Ley sobre el Servicio Civil. UN وقالت الشبكة إن التعيينات ذات الصلة لا تتفق مع قانون مساواة المرأة في الحقوق أو قانون الخدمة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد