Sr. Abdulatif Abu Hejla, Director General del Departamento Político, Organización de Liberación de Palestina | UN | السيد عبد اللطيف أبو حجله، المدير العام للادارة السياسية منظمة التحرير الفلسطينية |
Desde entonces la península de Jaffna, baluarte tradicional de los Tigres de la Liberación, ha quedado aislada del resto de la isla. | UN | ومنذ ذاك اليوم أصبحت شبه جزيرة جفنه، المعقل التقليدي لنمور التحرير لشعب تاميل ايلام وظلت مقطوعة عن باقي الجزيرة. |
En los cuatro años que duró la guerra de Liberación murieron 1.706.000 yugoslavos, en su gran mayoría serbios y montenegrinos. | UN | وفي حرب التحرير التي اتصلت ﻷربع سنوات سقط ٠٠٠ ٧٠٦ ١ يوغوسلافي، جلهم من صربيا والجبل اﻷسود. |
El objetivo era determinar si realmente Uganda prestaba apoyo al Ejército de Liberación Popular del Sudán con medios logítisticos militares. | UN | وكان الهدف من ذلك التأكد مما إذا كانت أوغندا تدعم فعلا الجيش الشعبي لتحرير السودان بالسوقيات الحربية. |
El Gobierno considera que la Liberación del Sr. Malaolu constituye un recurso apropiado. | UN | وترى الحكومة في الإفراج عن السيد مالاولو تصحيحا مناسبا لهذا الوضع. |
Había sido secuestrado seis días después de la Liberación del Reverendo Dibaj. | UN | وكان قد اختطف بعد إطلاق سراح الكاهن ديباج بستة أيام. |
Después de Jericó y Gaza, la Liberación de todos los demás territorios fomentaría la consolidación de las relaciones entre ambas comunidades. | UN | وبعد غزة وأريحا، من شأن تحرير جميع اﻷراضي اﻷخرى أن يكون مشجعا على تقوية أواصر العلاقات بين المجتمعين. |
No obstante, muchos de los factores determinantes de los flojos resultados industriales de África son estructurales y la Liberación de la economía no los ha corregido. | UN | غير أن الكثير من العوامل التي تقف وراء ضعف اﻷداء الصناعي في أفريقيا، هي عوامل هيكلية لم يجد التحرير الاقتصادي لها حلا. |
La población ha perdido el impulso en su lucha de Liberación y permanece en la misma situación social que antes. | UN | وفقد الشعب زخم نضاله من أجل التحرير وما زال في نفس الحالة الاجتماعية كما كان من قبل. |
Este Comité tiene el poder de consultar con todos los órganos interesados en una situación colonial, incluidos los movimientos de Liberación nacional. | UN | وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية. |
Donde dice Organización de Liberación de Palestina debe decir Observador de Palestina | UN | يستعاض عن عبارة منظمة التحرير الفلسطينية بعبارة المراقب عن فلسطين |
Israel también se niega sistemáticamente a aplicar los acuerdos de Oslo concertados con la Organización de Liberación de Palestina. | UN | واختتم كلمته بقوله إن اسرائيل ترفض أيضا باطرد تنفيذ اتفاقات أوسلو المبرمة مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
Las mujeres sudafricanas siempre han participado en la lucha por la Liberación. | UN | لقد كانت نساء جنوب أفريقيا دائما جزءا من كفاح التحرير. |
Otras personas fueron juzgadas en rebeldía por su supuesta pertenencia al ejército popular de Liberación. | UN | وحكم غيابيا على أشخاص آخرين بسبب الاشتباه في انتمائهم إلى جيش التحرير الشعبي. |
El movimiento de Liberación de los cachemiros data de la ocupación de Jammu y Cachemira por la India hace ya 50 años. | UN | لقد ظلت حركة التحرير التي يقودها أبناء كشمير مستمرة على مدى ٠٥ عاما منذ احتلال الهند لمنطقة جامو وكشمير. |
En este caso, fue razonable que la CAP comprara mobiliario de baja calidad inmediatamente después de la Liberación para un uso provisional. | UN | وكان من المعقول هنا أن يقوم ديوان الخدمة المدنية بشراء الأثاث الرديء النوعية بعد التحرير مباشرة لاستخدامه بصفة مؤقتة. |
El Frente Popular de Liberación de Palestina, un grupo terrorista con sede en Damasco, se hizo responsable del ataque. | UN | وقد أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وهي مجموعة إرهابية يقع مقرها في دمشق، مسؤوليتها عن الهجوم. |
La reciente Liberación de centenares de detenidos es, en este sentido, más que alentadora. | UN | وعمليات الإفراج مؤخرا عن معتقلين معينين هي في هذا الصدد مشجعة جدا. |
La comunidad mundial tiene que exigir la Liberación de este preso de conciencia. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يطالب بإطلاق سراح سجين الضمير هذا. |
La Liberación de Sudáfrica y el fin de la desestabilización del África meridional creó grandes oportunidades para el desarrollo de nuestra subregión. | UN | إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية. |
Esperamos que también acepte que la Liberación de la pobreza y el deseo de desarrollarse son elementos esenciales de los derechos humanos. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يقبل أيضا أن التحرر من الفقر والرغبة في التنمية هما من العناصر اﻷساسية لحقوق الانسان. |
Nacional Antifascista de Liberación de Macedonia al | UN | لمجلس مناهضة الفاشية للتحرير الوطني لمقدونيا |
Es probable que las autoridades sanitarias fueran las primeras en detectar la Liberación encubierta de un agente biológico. | UN | ويرجّح أن يكون المسؤولون عن الصحة العامة أول من يتعرّف على الإطلاق الخفي لعامل بيولوجي. |
El siguiente reto será la Liberación y reintegración del personal maoísta no cualificado. | UN | وأما التحدي القادم فهو تسريح العناصر الماوية غير المؤهلة وإعادة إدماجها. |
Liberación de pentaBDE en aguas residuales | UN | الإطلاقات من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في المياه المستعملة |
Se recomendó la Liberación de 47 de ellos, lo cual aún no ha tenido lugar. | UN | وصدرت توصـية بالإفراج عن 47 من هؤلاء الأنصـار. ولا يزال هذا الأمر معلقا. |
El reclamante manifiesta que, cuando sus representantes volvieron a Kuwait a raíz de la Liberación, descubrieron que el equipo de oficina de la misión comercial había sido saqueado. | UN | ويذكر المطالِب أنه حينما عاد ممثلوه إلى الكويت عقب تحريرها تبيﱠن لهم أن معدات مكتب البعثة التجارية قد نُهبت. |
No obstante, pese a repetidas seguridades sobre su Liberación inmediata y a intervenciones a los más altos niveles, el funcionario sigue encarcelado. | UN | واﻵن، فإنه رغم تكرار التأكيد بقرب اﻹفراج عنه ورغم الاتصالات التي جرت على أعلى المستويات ما يزال الموظف مسجونا. |
Sin embargo, por la estructura de los edificios estas obras causarían la Liberación de polvo de amianto desde los marcos de la mayoría de sus ventanas, que son alrededor de 16.000, con una superficie de 28.000 m2. | UN | غير أن هذا العمل سيؤدي، بسبب الكيفية التي شيدت بها المباني، إلى انطلاق غبار الأسبستوس من أطر غالبية النوافذ البالغ عددها 000 16 نافذة، والتي تمثل سطحا مساحته 000 28 م2. |
Las mismas fuentes explican su desaparición diciendo que podría haber cruzado la frontera con Uganda tras su Liberación. | UN | وتفسر هذه المصادر اختفائه بأنه ربما يكون قد عبر الحدود إلى أوغندا بعد إطلاق سراحه. |