Además, la libertad de los medios de comunicación y el acceso a la información se cuentan entre las esferas que han registrado importantes avances. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن من المجالات التي أشير إلى إحراز تقدم ملحوظ فيها حرية وسائط الإعلام وإمكانية الوصول إلى المعلومات. |
La libertad de los medios de comunicación y la imparcialidad de la administración pública son condiciones esenciales para la celebración de elecciones libres y limpias. | UN | تعتبر حرية وسائط الإعلام وحياد إدارة الدولة شروطا أساسية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Las autoridades y las organizaciones no gubernamentales mantienen un diálogo constructivo para asegurar la libertad de los medios de comunicación. | UN | ويتواصل الحوار البناء بشأن ضمان حرية وسائط الإعلام بين السلطات والمنظمات غير الحكومية. |
Freimut Duve, Representante de la OSCE sobre la libertad de los medios de comunicación | UN | فرايموت دوفيه، ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام |
(Firmado): Miklos Haraszti Representante de la OSCE sobre la libertad de los medios de comunicación | UN | ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام |
Ésta también celebró un curso de capacitación de dos días de duración para periodistas abjasios sobre la libertad de los medios de comunicación. | UN | وعقدت المنظمة أيضا دورة تدريبية للصحفيين الأبخاز، لمدة يومين، موضوعها حرية الإعلام. |
Tanto en ese estatuto como en la Ley de prensa se respeta el principio de la libertad de los medios de comunicación. | UN | ويتقيد هذا النظام الأساسي مثلما يفعل قانون الصحافة بمبدأ حرية وسائل الإعلام. |
En 2007 tuvo lugar una visita del Representante de la OSCE para la libertad de los medios de comunicación. | UN | وفي عام 2007، زار البلاد أيضاً ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائل الإعلام. |
El Gobierno presentará al Parlamento un proyecto de ley sobre la libertad de los medios de comunicación | UN | تقديم الحكومة إلى البرلمان مشروع قانون بشأن حرية وسائط الإعلام |
Se incurre en responsabilidad administrativa por atentar contra la libertad de los medios de comunicación o por elaborar y difundir material extremista. | UN | وتقع المسؤولية الإدارية عن تجاوزات حرية وسائط الإعلام وعن إنتاج ونشر المواد المتطرفة. |
El Gobierno todavía tiene que demostrar de algún modo la voluntad positiva de eliminar las restricciones sobre esos derechos fundamentales, que también se refieren a la libertad de los medios de comunicación. | UN | ولا يزال من المتعين أن تبدي الحكومة درجة من الإرادة الإيجابية التي تدفع إلى إزالة القيود المفروضة على تلك الحقوق الأساسية، التي تمس أيضا حرية وسائط الإعلام. |
Sin embargo, los años de censura y las amenazas a la libertad de los medios de comunicación son todavía un obstáculo. | UN | ومازالت وطأة سنوات الرقابة وتهديدات حرية وسائط الإعلام تُشكل عقبة، مع ذلك. |
Por último, fomentar y proteger la libertad de los medios de comunicación es una condición básica de la eficacia del Departamento. | UN | وأخيرا، فإن تعزيز وحماية حرية وسائط الإعلام شرطان أساسيان لتحقيق فعالية الإدارة. |
Expresó su preocupación por las restricciones a la libertad de los medios de comunicación en el país. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام في البلد. |
Miklos Haraszti Representante para la libertad de los medios de comunicación de la OSCE | UN | ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام |
Celebró la abolición de la pena de muerte, si bien mencionó denuncias de torturas generalizadas y de problemas relacionados con la libertad de los medios de comunicación. | UN | ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أشارت إلى وجود ادعاءات بشأن انتشار التعذيب، وإلى شواغل تتعلق بحرية وسائط الإعلام. |
La Ley de libertad de los medios de comunicación y Acceso a la Información había conllevado importantes reformas. | UN | وأدى الإعلان المتعلق بحرية وسائط الإعلام الجماهيرية والوصول إلى المعلومات إلى تحقيق إصلاحات هامة. |
La organización instó al Gobierno a aceptar y aplicar todas las recomendaciones formuladas en el proceso de examen, en particular las relativas a la libertad de los medios de comunicación. | UN | وحثت حكومة أذربيجان على قبول وتنفيذ جميع التوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض، ولا سيما في مجال حرية الإعلام. |
Tanto en ese estatuto como en la Ley de prensa se respeta el principio de la libertad de los medios de comunicación. | UN | ويتقيد هذا القانون شأنه شأن قانون الصحافة بمبدأ حرية وسائل الإعلام. |
A la luz de lo anterior, y en la medida que ello concierna a la libertad de los medios de comunicación, el Relator Especial recomienda al Gobierno de Albania lo siguiente: | UN | وفي ضوء ما سبق يوصي المقرر الخاص بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي، فيما يتعلق بحرية وسائل الإعلام: |
A este respecto, la Junta Directiva acoge con agrado la visita a Bosnia y Herzegovina del Representante de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre libertad de los medios de comunicación. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بزيارة ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية الإعلام للبوسنة والهرسك. |
Australia expresó su preocupación por la libertad de los medios de comunicación y las agresiones cometidas contra periodistas. | UN | وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء حريات وسائط الإعلام وتعرض الصحفيين للاعتداءات. |
A este respecto, la libertad de los medios de comunicación era importante no sólo para la democracia, sino también para combatir la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، تعد وسائط الإعلام الحرة هامة لا للديمقراطية فحسب، بل لمكافحة الفقر كذلك. |
El Estado de derecho, la independencia de la justicia, la libertad de los medios de comunicación y la protección de los periodistas son los parámetros en función de los cuales se determina la buena fe de las autoridades a ese respecto. | UN | وتشكل سيادة حكم القانون واستقلال القضاء وحرية وسائط الإعلام وحماية الصحفيين أسسا مرجعية لحُسن نية الإدارة في هذا الصدد. |
Alentó al Camerún a respetar la independencia y la libertad de los medios de comunicación y los derechos de los partidos políticos. | UN | وشجع الملتقى الكاميرون على احترام استقلال وسائط الإعلام وحريتها واحترام حقوق الأحزاب السياسية. |