Las víctimas sufren también atentados contra sus derechos humanos más fundamentales, como el derecho a la libertad y la seguridad de la persona. | UN | ويعاني الضحايا أيضاً من انتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Temas 9 y 10 - Derecho a la libertad y la seguridad personales y Prohibición de la tortura | UN | الفقرة ٩: حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه؛ والفقرة ٠١: حق الفرد في ألا يتعرض للتعذيب |
Las violaciones del derecho a la vida, la libertad y la seguridad física son generalizadas. | UN | فقد انتشرت على نطاق واسع انتهاكات الحق في الحياة وفي الحرية وفي السلامة البدنية. |
El nuevo código, basado en los principios del respeto del derecho a la libertad y la seguridad, unifica en un único texto jurídico todas las normas relativas a la policía. | UN | وسوف يجمع القانون الجديد الذي يقوم على مبادئ احترام الحق في الحرية والحق في التمتع بالأمن، جميع المعايير المتعلقة بجهاز الشرطة في نص قانوني واحد. |
Las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que todas las personas con cualquier tipo de discapacidad disfruten del derecho a la libertad y la seguridad de la persona y que nadie sea privado de su libertad en razón de su discapacidad. | UN | التدابير المتخذة من الدولة الطرف لضمان أن الأشخاص ذوي الإعاقة بكافة أشكالها يتمتعون بالحق في الحرية الشخصية وبأمنهم الشخصي وأن الشخص ذو الإعاقة لا يُحرم من حريته أو أمنه الشخصي بحكم إعاقته |
El derecho a la libertad y la seguridad de la persona está consagrado en el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 403 - تكفل المادة 9 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حماية حق كل فرد في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Las víctimas sufrieron también la violación de sus derechos humanos más fundamentales, como el derecho a la libertad y la seguridad personal. | UN | ويعاني الضحايا أيضاً من انتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
En Uzbekistán, como en todos los países democráticos, toda persona tiene derecho a la libertad y la integridad personal, lo que está consagrado en la legislación nacional. | UN | في أوزبكستان، كما في جميع الدول الديمقراطية الأخرى، لكل شخص الحق في الحرية وفي عدم المساس بخصوصيته الشخصية، وهو ما تكفله التشريعات الوطنية. |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة، وفي الحرية وفي الأمن على شخصه |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة وفي الحرية وفي الأمان على شخصه |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة وفي الحرية وفي الأمن على شخصه |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة وفي الحرية وفي الأمان على شخصه |
El derecho a la libertad y la seguridad es un derecho humano fundamental del que disfruta toda persona independientemente de su condición jurídica. | UN | إن حق الفرد في الحرية وفي الأمن على شخصه حق أساسي من حقوق الإنسان مكفول لكل فرد، بغض النظر عن وضعه القانوني. |
Teniendo en cuenta las circunstancias del caso, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte no ha garantizado el derecho a la libertad y la seguridad personal de Rafael Mojica, en violación del párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع قيد البحث، تستنج اللجنة أن الدولة الطرف لم تكفل لرافائيل موخيكا الحق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه، مما يعتبر مخالفا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد. |
- El derecho a la libertad y la seguridad de las personas; | UN | ● الحق في الحرية والحق في اﻷمن الشخصي؛ |
El permiso de estancia tolerada se otorgará, en particular, a los extranjeros cuya expulsión sólo pueda efectuarse hacia un país en el que pudieran verse amenazados su derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, ser objeto de tortura o tratos o castigos inhumanos o degradantes o ser forzados a trabajar, privados del derecho a un juicio imparcial o castigados sin ningún fundamento legal. | UN | ويُمنح تصريح السماح بالإقامة للأجنبي الذي يُطرد إلى بلد قد تتعرض فيه حياته أو حريته أو سلامته الشخصية للخطر، حيث يتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، أو يمكن أن يُرغم على العمل الجبري أو يُحرم من الحق في محاكمة عادلة، أو يمكن أن يعاقَب دون أسباب قانونية. |
Siguen violándose los derechos a la vida y a la libertad y la seguridad de la persona. | UN | فلا تزال تُرتكب الانتهاكات للحق في الحياة وفي الحرية وحق الشخص في الأمان على نفسه. |
"De ciertos derechos inalienables que entre éstos están la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad". | Open Subtitles | و بعض الحقوق الغير قابلة للنقل التي في هذه حياة الحرية و السعي لتحقيق السعادة |
Desapareció el colonialismo ante el avance incontenible de la libertad y la democracia. | UN | فزال الاستعمار أمام التقدم المحرز الذي يتعذر وقفه نحو الحرية والديمقراطية. |
Dice que defiende la libertad y la democracia. | Open Subtitles | الأحـــــــد تدعون بأنكم تدافعون عن الحرية والديموقراطية |
La feliz conclusión del proceso constitucional pone de manifiesto que Ucrania ha optado irreversiblemente por la libertad y la democracia. | UN | وأثبت إنجاز العملية الدستورية بنجاح أنه لا رجعة عن اختيار أوكرانيا للحرية والديمقراطية. |
A la detención de Djamel y Mourad debe sumarse la negativa a reconocer su privación de libertad y la ocultación de su situación, con la consiguiente sustracción deliberada a la protección de la ley. | UN | وعقب اعتقالهما تم رفض الإقرار بحرمانهما من حريتهما وإعطاء معلومات عن مصيرهما، وبذلك حُرما عمداً من حماية القانون(). |
Además, las medidas previstas en el párrafo 23 del artículo 1 de la Constitución permiten limitar en lo posible los atentados a la libertad y la seguridad de las personas. | UN | وتسمح التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٣٢ من المادة اﻷولى من الدستور بالحد قدر المستطاع من وقوع الانتهاكات لحق اﻷفراد في الحرية واﻷمان على شخصهم. |
"Entre éstos están la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad ". | Open Subtitles | وأن من بين هذه الحقوق حق الحياة .. "والحرية والسعي وراء السعادة |
"Si queremos devolver a México la libertad y la democracia... | Open Subtitles | "لنعيد لـ " المكسيك " الحريه و الديمقراطية |