ويكيبيديا

    "libres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خالية
        
    • الخالية
        
    • حرة
        
    • الحرة
        
    • أحرار
        
    • حرية
        
    • الحرية
        
    • بحرية
        
    • حر
        
    • أحراراً
        
    • المفتوحة
        
    • أحرارا
        
    • احرار
        
    • الأحرار
        
    • بالحرية
        
    Su preocupación incluye a la proliferación de las armas convencionales. Sudáfrica apoya el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN ولهذا، فإن جنوب افريقيا من بين مؤيدي إنشاء مناطق سلم بالاضافة الى مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Mi Gobierno está convencido de que estas medidas promoverán el establecimiento de zonas libres de armas nucleares también en otras regiones del mundo. UN وحكومتي على اقتنــاع بأن هذه الخطوات ستساعد على انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم كذلك.
    Reconociendo que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye al fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación, UN وإذ يدرك أن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار،
    En quinto lugar, el TNP refuerza las zonas libres de armas nucleares. UN خامسا، تعزز معاهدة عدم الانتشار المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    La comunidad internacional debe centrar ahora su atención en asistir al país en la organización y celebración de elecciones libres, imparciales e igualitarias. UN ويجب على المجتمع الدولي اﻵن أن يركز اهتمامه على تقديم المساعدة للبلد في عملية تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومنصفة.
    Destacan que estos Acuerdos deben ayudar a fortalecer la democracia y conducir a la celebración de elecciones libres. UN وتشدد على أن هذه الاتفاقات يجب أن تساعد على تعزيز الديمقراطية واﻹفضاء إلى انتخابات حرة.
    Las elecciones libres e imparciales son sólo un punto de partida fundamental. UN إن الانتخابات الحرة والنزيهة ما هي إلا نقطة الانطلاق الهامة.
    Una vez que el Tratado entre en vigor, aspiramos a establecer acuerdos de cooperación con otras zonas del hemisferio meridional libres de armas nucleares. UN ونتطلع، بمجرد بدء نفاذ المعاهدة، إلى إقامة ترتيبات تعاونية مع مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    La descarbonización consiste en el paso a fuentes y transportes de energía de escaso carbono o libres de carbono. UN وتنطوي عملية إزالة الكربون على التحول الى مصادر وحوامل للطاقة منخفضة الكربون أو خالية من الكربون.
    Egipto considera que la creación de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo es muy importante. UN وتنظر مصر بأهمية كبيرة الى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم.
    Como paso hacia esa meta definitiva, Tailandia abriga la esperanza de que el hemisferio sur y las zonas adyacentes queden libres de armas nucleares. UN وكخطوة نحو هذا الهدف النهائي، تأمل تايلند في أن ترى منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة خالية من اﻷسلحة النووية.
    También se ha aumentado el número de regiones libres de armas nucleares. UN وشهدنا أيضا زيادة في عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    La existencia de esas zonas libres de armas nucleares demuestra las aspiraciones y la voluntad de las naciones de librar efectivamente al mundo del apocalipsis nuclear. UN وإن وجود هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يدل على أن اﻷمم المتحدة ترغب حقا في تخليص العالم من خطر القارعة النووية.
    La superficie cubierta por las zonas libres de armas nucleares ha aumentado. UN وازدادت اتساعا المساحــة التي تغطيهـا المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Tales garantías ya abarcan a más de 90 Estados, número que seguirá aumentando a medida que se creen nuevas zonas libres de armas nucleares. UN وهذه الضمانات تشمل من قبل أكثر من ٠٩ دولة، وسيزداد هذا الرقم مع زيادة عدد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    No basta con que las Naciones Unidas declaren que las elecciones han sido libres y justas, sino que además debe percibirse que lo han sido. UN فلا يكفي أن تعلن اﻷمم المتحدة أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة، بل يجب أن يكون هناك إحساس بأنها كانت حرة ونزيهة.
    No obstante, reitera que es necesario hacer preparativos de carácter urgente que permitan celebrar a tiempo elecciones libres e imparciales. UN وهو يكرر اﻹعراب، مع ذلك، عن الحاجة الى القيام بأعمال تحضيرية عاجلة لتيسير اجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    El Representante de Cuba se pregunta cómo se puede hablar de elecciones libres e imparciales en pequeños territorios donde existe una presencia militar intimidatoria. UN وبأي لسان يمكن التحدث عن إجراء انتخابات حرة نزيهة في أقاليم صغيرة تضم بين حدودها وجودا عسكريا يشكل مصدرا للتهديد.
    Gracias al establecimiento de ese entorno la UNMIH contribuirá a asegurar la seguridad necesaria para celebrar unas elecciones libres e imparciales. UN وبتهيئة مثل هذه اﻷجواء، تستطيع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أن تكفل اﻷمن الضروري ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة.
    La esencia de toda democracia son las elecciones libres y justas, como deberá ser el caso también de nuestra democracia. UN إن الانتخابات الحرة والنزيهة هي محور كل ديمقراطية. وعليها أن تلعب هذا الدور المحوري بالذات في ديمقراطيتنا.
    Nadie puede considerar libres a seres humanos que viven encadenados a las limitaciones que impone la miseria, que acosa a millones de personas. UN ولا يمكن لأحد أن يصف البشر الذين يعيشون مكبلين بالقيود التي يفرضها الفقر المدقع على الملايين من البشر، بأنهم أحرار.
    La prensa nigeriana sigue siendo una de las más dinámicas y libres del mundo. UN ولا تــــزال الصحافــة النيجيرية من بين الصحافة اﻷقوى واﻷكثر حرية فـــي العالم.
    Tener un Estado laico no significa restringir las manifestaciones religiosas libres de las personas o las comunidades, sino garantizar esa libertad. UN ولا يعني أن الدولة علمانية تقييد حرية ممارسة الأفراد أو المجتمعات المحلية للشعائر الدينية، وإنما ضمان هذه الحرية.
    Creación de zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    Y por un brevísimo momento todos en la prisión se sintieron libres. Open Subtitles و للحظات وجيزة كل رجل فى شاوشانك شعر انه حر
    En todo caso, los prometidos siguen siendo libres de contraer matrimonio, que sólo será válido si se celebra ante un funcionario del registro civil. UN وفي جميع الحالات، يظل المخطوبون أحراراً في عقد الزواج. ولا يتم إعلان الزواج إلا في احتفال أمام موظف الحالة المدنية.
    Debería estimularse el recurso a iniciativas de fuente abierta para acceder a software libres y a equipo eficaz y económico. UN وينبغي التشجيع على استعمال مبادرات المصادر المفتوحة من أجل الحصول على برمجيات مجانية ومعدات فعالة بالمقارنة بالتكلفة؛
    Mantenemos la presión sobre el Gobierno para que algún día puedan ser libres. UN ونحن نستمر في الضغـــط علـــى الحكومة ليصبحوا أحرارا في يوم ما.
    Y así, poder librarnos todos de este lugar y acabar siendo libres. Open Subtitles وبعد ذلك، دعونا نخرج من هنا و نصبح احرار سوية.
    BUENOS HOMBRES DE FE QUE CREEN QUE EL COMERCIO DE ESCLAVOS ES MALO AHORA DESEAN CREAR UNA COLONIA DE NEGROS libres EN ÁFRICA. Open Subtitles رجال الإيمان الطيبين الذين يعتقدون ان تجارة الرقيق هي تكون الشر والآن أتمنى إنشاء مستعمرة من الزنوج الأحرار في إفريقيا
    La prensa en Argelia, según reconocen incluso las organizaciones internacionales, es una de las más libres del tercer mundo. UN وتعتبر الصحافة في الجزائر، باعتراف المنظمات الدولية نفسها، من أكثر الصحافات تمتعاً بالحرية في العالم الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد