Así, de los 6 llamamientos urgentes enviados en 1994 y los 9 transmitidos en 1995, se pasó a enviar 19 durante 1996. | UN | فبينما تم توجيه ستة نداءات عاجلة في عام ٤٩٩١ وتسعة في عام ٥٩٩١، تم توجيه ٩١ خلال عام ٦٩٩١. |
El Relator Especial también hizo 6 llamamientos urgentes en favor de 19 personas. | UN | كما وجه المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة بالنيابة عن ٩١ شخصا. |
El Relator Especial hizo además tres llamamientos urgentes en favor de siete personas. | UN | ووجه المقرر الخاص كذلك ثلاثة نداءات عاجلة نيابة عن سبعة أشخاص. |
Por consiguiente, la transmisión de llamamientos urgentes destinados de evitar pérdidas humanas son un componente fundamental del mandato del Relator Especial. | UN | لذلك فإن توجيه النداءات العاجلة بهدف منع حدوث خسائر في اﻷرواح يشكل جزءا أساسيا من ولاية المقرر الخاص. |
llamamientos urgentes transmitidos y respuestas recibidas | UN | النداءات العاجلة الموجهة والردود الواردة |
Durante el período analizado, el Relator Especial transmitió al Gobierno 21 llamamientos urgentes. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ١٢ نداءً عاجلاً. |
Uno de los principales papeles de los procedimientos especiales es la práctica de hacer llamamientos urgentes en determinados casos. | UN | إن ممارسة إصدار نداءات عاجلة في حالات معينة تمثﱢل دورا من أكثر أدوار الاجراءات الخاصة حيوية. |
Durante el presente período de información, la Relatora Especial envió sólo tres llamamientos urgentes y una alegación al Gobierno. | UN | وخلال فترة التقرير الحالية، لم ترسل المقررة الخاصة إلى الحكومة سوى ثلاثة نداءات عاجلة وادعاء واحد. |
En este contexto, se dirigieron llamamientos urgentes o cartas de denuncia a los Estados implicados. | UN | وفي هذا السياق، تم توجيه نداءات عاجلة أو خطابات إدعاء إلى الدول المعنية. |
En 203 ocasiones, el Relator Especial envió llamamientos urgentes en nombre de más de 2.300 personas. | UN | وأرسل المقرر الخاص، في ٣٠٢ مناسبات، نداءات عاجلة لصالح أكثر من ٠٠٣ ٢ شخص. |
. En 171 llamamientos urgentes se expresó preocupación por presuntas violaciones del derecho a la vida de individuos identificados. | UN | وأُعرب في نداءات عاجلة بلغ مجموعها ١٧١ نداء عن القلق إزاء انتهاكات مدعاة لحق أفراد محددي الهوية في الحياة. |
Ejemplos notables de actividades que tienen por objetivo principal prevenir violaciones de los derechos humanos son los llamamientos urgentes dirigidos a los gobiernos y basados en información procedente de distintas fuentes intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر لهذه اﻷنشطة التي يمثل منع انتهاكات حقوق اﻹنسان غرضها الرئيسي إصدار نداءات عاجلة إلى الحكومات استنادا إلى المعلومات المستقاة من مختلف المصادر الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
llamamientos urgentes transmitidos y respuestas enviadas | UN | النداءات العاجلة المحالة والردود الواردة |
llamamientos urgentes enviados y respuestas recibidas | UN | النداءات العاجلة الموجهة والردود الواردة |
Cada titular de mandato debía informar a la secretaría acerca de su política relativa al tratamiento de los llamamientos urgentes. | UN | ويتعين على كل صاحب ولاية أن يبلّغ الأمانة بوضوح ما هي سياسته فيما يتعلق بمعالجة النداءات العاجلة. |
Se ha registrado un aumento del 20% en el número de llamamientos urgentes. | UN | فقد بلغت نسبة الزيادة في عدد النداءات العاجلة 20 في المائة. |
Durante el año, el Relator Especial envió varias comunicaciones, entre ellas algunos llamamientos urgentes, también en conjunto con otros relatores especiales. | UN | وخلال العام وجه المقرر الخاص عدة خطابات تشمل النداءات العاجلة التي اشترك في بعضها مع مقررين خاصين آخرين. |
Durante 1994 el Relator Especial hizo 40 llamamientos urgentes al Gobierno. | UN | وخلال عام ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص ٠٤ نداءً عاجلاً إلى الحكومة. |
Además, el Relator Especial envió 294 llamamientos urgentes a 82 gobiernos en interés de distintas personas a cuyo respecto se habían expresado serios temores de que pudiesen estar sometidas a torturas u otras formas de malos tratos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص إلى 82 حكومة 294 نداء عاجلا تتعلق بأفراد تم بالنسبة لهم الإعراب عن مخاوف جدية من أن يكونوا قد تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Con respecto a las situaciones de los países, la Representante Especial ha enviado 134 llamamientos urgentes y 27 cartas de denuncia durante el año. | UN | وفيما يتعلق بالحالات القطرية، أرسلت الممثلة الخاصة 134 نداء عاجلاً و27 رسالة ادعاءات خلال العام. |
4. El procedimiento de llamamientos urgentes no es por sí mismo acusatorio, sino que su carácter y su propósito son esencialmente preventivos. | UN | ٤- إن إجراء النداء العاجل لا ينطوي على إتهام في حد ذاته، لكنه أساساً وقائي، في طبيعته وغرضه. |
Desde la incepción del mandato se han enviado más de 1.100 cartas de denuncia y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados. | UN | ومنذ بداية الولاية أُرسل أكثر من 100 1 رسالة ادِّعاء أو نداء عاجل إلى ما مجموعه 130 دولة. |
Donaciones asignadas por el Fondo como proporción de la financiación total para los llamamientos urgentes, 2009 y 2010 | UN | مِنح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كنسبة من إجمالي التمويل للنداءات العاجلة لعامي 2009 و 2010 |
Los llamamientos urgentes enviados por el Relator Especial tienen un fin humanitario y de prevención. | UN | والنداءات العاجلة التي يرسلها المقرر الخاص لها غرض إنساني ووقائي. |
No obstante, el Grupo de Trabajo está preocupado por la reducción de la tasa de respuesta a sus llamamientos urgentes y exhorta a todos los gobiernos interesados a que sigan de cerca las comunicaciones que han dado lugar a los llamamientos urgentes transmitidos por el Grupo de Trabajo con otros mecanismos de procedimientos especiales. | UN | بيد أن الفريق العامل قلق إزاء انخفاض معدل الاستجابة لنداءاته العاجلة وهو يحث جميع الحكومات المعنية على أن تتابع عن كتب البلاغات التي تجعل الفريق العامل يصدر نداءات عاجلة بالاشتراك مع آليات إجرائية خاصة أخرى. |
En el marco de su mandato, el Relator Especial recibe quejas individuales y colectivas y envía cartas de denuncia y llamamientos urgentes a los gobiernos. | UN | ويتلقى المقرر الخاص ضمن ولايته شكاوى فردية وجماعية ويبعث الرسائل التي تتضمن المزاعم إلى الحكومات كما يوجه إليها التماسات عاجلة. |
168. El Relator Especial agradece las respuestas proporcionadas por el Gobierno de El Salvador en relación a los llamamientos urgentes transmitidos. | UN | ٨٦١- يعرب المقرر الخاص عن شكره للردود المقدمة من حكومة السلفادور فيما يتصل بالنداءات العاجلة الموجهة. |
Por lo que se refiere a la situación en los países, el Relator Especial ha transmitido 11 denuncias y enviado 56 llamamientos urgentes a lo largo del año. | UN | وفيما يتعلق بالأوضاع القطرية، أرسل المقرر الخاص 11 ادعاءً و56 دعوى عاجلة خلال السنة. |
Además, entre 2006 y julio de 2008, se recibieron 91 llamamientos urgentes de tales mecanismos, a los cuales se dio respuesta con oportunidad. | UN | وفي الفترة بين عام 2006 وتموز/يوليه 2008، تلقت المكسيك 91 مناشدة عاجلة من هذه الآليات، وقامت بالرد عليها في حينه. |