Subimos al tren, después a un camión y unos días más tarde llegamos a una gran casa a orillas del río Mudinjian, en China. | UN | وضعنا على القطار ثم على شاحنة وبعد عدة أيام من السفر وصلنا إلى بيت كبير عند نهر مودينجيان في الصين. |
Y cuando llegamos a aguas piratas, en el estrecho de Bab-el-Mandeb y en el Océano Índico, el barco cambió. | TED | و عندما وصلنا إلى بحر القراصنة، أسفل مضيق باب المندب و داخل المحيط الهندي، تغيرت السفينة. |
Entramos en el ascensor llegamos a su piso, las puertas se abrieron, hubo una explosión un resplandor luminoso. | Open Subtitles | وصلنا إلى المصعد، وصلت الى الطابق له، فتحت الأبواب، كان هناك انفجار ومضة من الضوء. |
Al final, llegamos a un mundo tan turbulento que desafía nuestro sentido común. | Open Subtitles | فى النهاية نصل إلى عالم عاصف جداً بأن يتحدى الحس العام. |
Con ese ánimo llegamos a Barbados. | UN | وبتلك الروح وصلنا الى بربادوس. |
Cuando llegamos a Dusseldorf, nos obligaron a disparar... a todos los animales del zoo. | Open Subtitles | عندما وصلنا إلى دوسلدورف جعلونا نطلق النار على كل الحيوانات في الحديقة |
Cuando llegamos a este distrito y no descubrimos indicio alguno de bombardeo, comprendimos que nos habían engañado. | UN | وعندما وصلنا إلى تلك المنطقة ولم نجد أي آثار ﻷي قصف، علمنا أننا قد خدعنا. |
Cuando llegamos a Burie, cerca de la frontera, eran aproximadamente las 10.00 de la noche. | UN | وعندما وصلنا إلى بوري بالقرب من الحدود، كانت الساعة حوالي العاشرة مساء. |
llegamos a este lugar y a este momento con empeño y sacrificio. | UN | بل وصلنا إلى هذه المكانة وفي هذا الوقت ببذل المساعي والتضحيات. |
llegamos a las posiciones que hemos asumido sin equívocos. | UN | ولقد وصلنا إلى المواقف التي اعتمدناها دونما لبس. |
En Doha, Monterrey y Johannesburgo llegamos a un consenso sobre lo que hay que hacer. | UN | وفي الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، وصلنا إلى توافق في الآراء حول ما ينبغي القيام به. |
Ya no puedo mirar más estos libros de medicina. No llegamos a ninguna parte. | Open Subtitles | لا أقدر على قرائة هذه الكتب أكثر نحن لم نصل إلى شيء |
Lo obedecería con gusto, señor, pero aún no llegamos a ese punto. | Open Subtitles | يسرني إسعادك سيدي و لكننا لم نصل إلى شيء بعد |
Así que digamos que llegamos a la cima de la cordillera aquí, digo que quiero hacer algo más que mirar. | Open Subtitles | فلنقل نصل إلى العلوي من التلال هنا، أقول أريد أن تفعل أكثر من مجرد ننظر في الأمر. |
Tras pasar la noche en un lugar cuyo nombre desconocemos, llegamos a Gondar, y esa misma noche nos detuvieron a Jalifa y a mí. Pregunta: ¿Cuál es el nombre de su organización? | UN | وبعد أن أمضينا الليلة في مكان لا نعرف اسمه، وصلنا الى غندار، وفي الليلة نفسها، تم إلقاء القبض علي أنا وخليفة. |
Saben a donde íbamos pero no saben donde estamos porque nunca llegamos a donde íbamos. | Open Subtitles | لكنهم لا يعلمون أين نحن نحن لم نصل الى المكان الذي كنا متجهين نحوه |
Aquí nuevamente llegamos a la esencia del tema. | UN | وها نحن مرة أخرى نأتي إلى جوهر المناقشة. |
Evidentemente, si llegamos a un acuerdo sólo en cuanto al aumento de los miembros no permanentes, la cuestión no se planteará con la misma urgencia. | UN | ومن الواضح أننا إذا توصلنا إلى اتفاق بشأن زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين فقط، فإن هذه المسألة لن تكون ملحة جدا. |
Cuando llegamos a las escaleras, vimos a alguien huyendo por la calle. | Open Subtitles | بحلول وصولنا إلى السلّم، رأينا شخصًا ما يهرب إلى الشارع. |
Realmente llegamos a un punto en el mundo de la conservación donde tenemos que pensar fuera de lo común. | TED | لقد وصلنا إلى نقطة في عالم الحفاظ على البيئة حيث علينا التفكير خارج الصندوق |
Pasaron seis meses desde el inicio de la demanda, hasta que llegamos a la fase de descubrimiento. | TED | بعد ستة أشهر من الدعوى القضائية، وصلنا في النهاية إلى مرحلة الاكتشاف. |
Para poder averiguar cómo llegamos a existir, primero tenemos que entender cómo surgió nuestra galaxia. | TED | حسنًا، لكي نتوصل إلى أصل وجودنا، يجب أن نفهم أولًا كيف تكونت مجرتنا. |
llegamos a la conclusión de que los procedimientos seguidos para autorizar los gastos se ajustaban al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal. | UN | وفي رأينا أن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
En lo que respecta a la ampliación, hace bastante tiempo llegamos a la conclusión de que ninguna de las propuestas que están ahora sobre la mesa tendría realmente éxito. | UN | وفيما يتعلق بالتوسيع قبل وقت ليس قصيرا خلصنا إلى الاستنتاج بأنه لن ينجح حقا أي من الاقتراحات المطروحة حاليا. |
Mi padre lo contrató cuando llegamos a este país hace casi 40 años. | Open Subtitles | وظفه والدي حين أتينا إلى هذا البلد قبل 40 عاماً تقريباً. |
Desde Gondar fuimos a Matama y desde allí a la ciudad fronteriza con el Sudán de Gadaref, y finalmente llegamos a Jartum. | UN | ومن غندار ذهبنا إلى متاما، ومن هناك إلى مدينة القضارف الواقعة على الحدود السودانية. ووصلنا في النهاية إلى الخرطوم. |
Y llegamos a LA CONCLUSIÓN DE QUE YO COMO SENIOR Y BETH COMO JUNIOR | Open Subtitles | وتوصلنا إلى الاستنتاج بما أنني في آخر سنة دراسية و بيت مبتدأة |