ويكيبيديا

    "llegue a un acuerdo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصل إلى اتفاق
        
    • التوصل الى اتفاق
        
    • التوصل الى تسوية
        
    • تتوصل إلى اتفاق
        
    • يتوصل إلى اتفاق
        
    • تتوصل الى اتفاق
        
    • التوصل إلى إتفاق
        
    • والتوصل إلى اتفاق
        
    La Comisión espera que se llegue a un acuerdo satisfactorio con el Gobierno anfitrión. UN وتثق اللجنة في أنه سيتم التوصل إلى اتفاق مرض مع الحكومة المضيفة.
    Sin embargo, su función es ayudar a que se llegue a un acuerdo que puede lograrse únicamente en el marco de las Naciones Unidas. UN بيد أن دورها يتمثل في المساعدة على التوصل إلى اتفاق لا يمكن السعي إلى بلوغه إلا في إطار الأمم المتحدة.
    A este respecto, es probable que se llegue a un acuerdo general si se flexibiliza el criterio de la finalidad. UN وفي هذا الصدد، فإنه من غير المحتمل أن يكون باﻹمكان التوصل إلى اتفاق عام إذا ما انتقص شأن معيار الغرض.
    Confío en que durante este período de sesiones de la Asamblea General se llegue a un acuerdo sobre la creación del foro. UN وآمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء المحفل في دورة الجمعية العامة هذه.
    Sin embargo, espera que la Comisión llegue a un acuerdo sobre el fondo de la resolución. UN ومع ذلك فقد أعرب عن أمله في أن يتم التوصل الى اتفاق داخل اللجنة على جوهر هذا القرار.
    Por lo tanto, para adoptar decisiones sobre las propuestas del Secretario General no se debería esperar a que se llegue a un acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك لا ينبغي إرجاء العمل بشأن مقترحات الأمين العام إلى حين التوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Los países nórdicos son firmes partidarios de que se llegue a un acuerdo para llevar a cabo ese examen, tal vez 10 o 20 años después del aumento del número de miembros. UN ودول الشمال تحبذ بقوة التوصل إلى اتفاق ﻹجراء هذا الاستعراض، ربما عد ٠١ سنوات أو ٢٠ سنة من التوسيع.
    No parece probable que se llegue a un acuerdo mientras la situación política siga sin resolverse. UN ويبدو من غير المحتمل أن يجري التوصل إلى اتفاق ما دام المأزق السياسي قائما هناك.
    Aunque se reconoce la importancia de tratar este tema como una cuestión que exige atención urgente, no se deben escatimar esfuerzos para tomar una decisión al respecto antes de que se llegue a un acuerdo general. UN إذا يسلمون بأن أهمية معالجة هذه المسألة أمر مُلح وعاجل فقد رؤوا ضرورة التوصل إلى اتفاق عام قبل الحسم في هذه المسألة.
    Es imperativo que se llegue a un acuerdo al respecto lo antes posible. UN ومن المحتم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن في أقرب وقت.
    Es de esperar que en breve se llegue a un acuerdo en relación con el programa. UN واﻷمل معقود على التوصل إلى اتفاق بشأن هذا البرنامج قريبا.
    En caso de que no se llegue a un acuerdo, la Asamblea tendrá que decidir qué destino dar a los 13.065.000 dólares. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق كهذا، يتعين على الجمعية العامة أن تبت في كيفية استخدام مبلغ اﻟ ١٣ ٠٦٥ ٠٠٠ دولار.
    En espera de que se llegue a un acuerdo mutuo, las dos partes se comprometieron a respetar el régimen de seguridad establecido bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN وريثما يتم التوصل إلى اتفاق متبادل، تعهد الجانبان باحترام النظام اﻷمني القائم المنشأ بواسطة رصد اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, hacemos un llamamiento a la Cumbre para que llegue a un acuerdo que promueva el acceso mundial a la energía para el desarrollo sostenible de forma que se reduzca al mínimo su repercusión en la calidad del aire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ندعو مؤتمر القمة إلى التوصل إلى اتفاق يشجع توفير السبل للجميع من أجل الحصول على الطاقة اللازمة للتنمية المستدامة بصورة تقلل إلى أدنى حد ممكن من تأثيرها على نوعية الهواء.
    De igual modo, cabe esperar que se llegue a un acuerdo sobre la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN كذلك، من المؤمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Tengo entendido que el Consejo ya ha comenzado a celebrar consultas al respecto y espero que llegue a un acuerdo en breve sobre el fortalecimiento de la Misión. UN وآمل أن يتمكن المجلس من التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مسألة تعزيز هذه البعثة.
    Instamos a las partes a acelerar la negociación de las cuestiones pendientes para que se llegue a un acuerdo integral. UN ونحث الأطراف على التعجيل بالتفاوض على المسائل المتبقية حتى يمكن التوصل إلى اتفاق شامل.
    Tengo entendido que el Consejo ya ha comenzado a celebrar consultas al respecto y espero que llegue a un acuerdo en breve sobre el fortalecimiento de la Misión. UN وآمل أن يتمكن المجلس من التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مسألة تعزيز هذه البعثة.
    Cabe esperar que la Comisión Preparatoria de la próxima Conferencia llegue a un acuerdo respecto de la distribución de los temas. UN واﻷمل معقود على أن تتمكن اللجنة التحضيرية لهذا المؤتمر من التوصل الى اتفاق بشأن توزيع البنود.
    resolución 847 (1993) para que se llegue a un acuerdo sobre las medidas de fomento de la confianza y los esfuerzos de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y de la UNPROFOR para lograr un arreglo negociado del problema. UN المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بهدف التوصل الى تسوية للمشكلة عن طريق التفاوض.
    También recalcaron que al examinar los mandatos deberá respetarse plenamente los mandatos delicados desde el punto de vista político, y que, antes de tomar cualquier decisión sobre los mandatos, se llegue a un acuerdo en principio sobre la manera en que se analizarán. UN وأكد الوزراء على أن عملية استعراض الولايات يجب أن تقوم على احترام كامل للولايات التي تنطوي على حساسيات سياسية، وأن تتوصل إلى اتفاق مبدئي على طرق معالجة الولايات قبل اتخاذ قرار بشأنها.
    Para seguir analizando eficazmente los graves problemas a los que se enfrenta el mundo, el Grupo de Trabajo debe celebrar debates francos y en profundidad; de ese modo, cabe esperar que llegue a un acuerdo sobre un conjunto unificado de objetivos mundiales claros y cuantificables. UN ويتعين على الفريق، في مواصلة استعراضه الفعال للقضايا الخطيرة التي تواجه العالم، أن يجري مناقشات صريحة متعمقة. وينتظر منه في هذا الصدد أن يتوصل إلى اتفاق على مجموعة موحدة من الأهداف العالمية الواضحة التي يمكن قياسها.
    Si la autoridad contratante se percata de que las negociaciones con el ofertante invitado no prosperarán ni darán lugar a un acuerdo de proyecto, la autoridad debe informar a ese ofertante de que pone fin a las negociaciones y proceder a invitar a negociaciones al siguiente ofertante con la mejor calificación hasta que llegue a un acuerdo sobre el proyecto o rechace todas las propuestas restantes. UN واذا اتضح للهيئة المتعاقدة أن المفاوضات مع مقدم العرض المدعو الى التفاوض لن تسفر عن اتفاق مشروع ، تعين على الهيئة المتعاقدة أن تبلغ مقدم العرض ذاك بأنها تنهي المفاوضات معه ثم تدعو مقدم العرض التالي الى اجراء مفاوضات استنادا الى رتبته الى أن تتوصل الى اتفاق مشروع أو ترفض جميع الاقتراحات المتبقية .
    Hasta que se llegue a un acuerdo sobre la financiación del nuevo sistema telefónico, se instaló en las Naciones Unidas en Viena una opción menos costosa, un conmutador digital para el suministro eléctrico ininterrumpido, lo que produjo economías de 238.200 dólares. UN وريثما يتم التوصل إلى إتفاق بشأن تمويل شبكة الهاتف الجديدة، تم تنفيذ خيار آخر أقل كلفة، تمثل في تركيب لوحة توزيع رقمية للتيار المتواصل في مكاتب اﻷمم المتحدة في فيينا نجم عنها تحقيق وفورات قدرها ٠٠٢ ٨٣٢ دولار.
    Debemos reflexionar cuidadosamente sobre esta cuestión y alentar al próximo Presidente de la Conferencia a que celebre consultas y llegue a un acuerdo antes de que concluya nuestro período de sesiones en 1995. UN وعلينا أن نمعن التفكير في هذا اﻷمر، ونشجع الرئيس القادم للمؤتمر على إجراء مشاورات والتوصل إلى اتفاق قبل نهاية دورتنا النهائية لعام ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد