ويكيبيديا

    "llevó a cabo una" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجرى
        
    • أجريت عملية
        
    • أجرت أي
        
    • أُوفدت
        
    • أجريت دراسة
        
    • اضطلعت الخبيرة المستقلة
        
    • اضطلع المكتب
        
    • أُوفِدت
        
    • أجرت الحكومة
        
    • أجرت تحقيقاً
        
    En la primera mitad de 1994, el PNUD llevó a cabo una evaluación de todos sus proyectos desde un punto de vista ambiental. UN وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ أجرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استعراضا بيئيا لحافظة مشاريعه بأكملها.
    El Consejo de Ministros de la CODAM llevó a cabo una primera lectura del proyecto de protocolo. UN وقد أجرى مجلس وزراء الاتحاد قراءة أولى لمشروع البروتوكول.
    Asimismo llevó a cabo una reforma interna, consistente en confiar las investigaciones a los abogados procesalistas. UN كما أنه أجرى أيضا إصلاحا داخليا بوضعه التحقيقات في متناول المحامين.
    Se llevó a cabo una auditoria preliminar para reunir y estudiar la legislación vigente sobre la materia. UN وقد أجريت عملية مراجعة أولية لجمع ودراسة التشريعات الفعلية الناظمة لهذه المسألة.
    Sin embargo, el Estado parte no ha presentado información alguna para demostrar que llevó a cabo una investigación de esas alegaciones. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات لإثبات أنها أجرت أي تحقيق في هذه الادعاءات.
    En espera de que se aplicara el nuevo sistema integrado, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llevó a cabo una auditoría de la nómina de sueldos del ACNUR. UN وريثما يجري تنفيذ النظام المتكامل الجديد، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة لحسابات عملية كشوف مرتبات المفوضية.
    Recientemente se llevó a cabo una encuesta a fondo entre la población de inmigrantes a fin de ayudar a elaborar políticas respecto de ella. UN وقد أجرى مؤخرا استقصاء متعمق بين المهاجرين للمساعدة في وضع السياسات في هذا المجال.
    La OIG llevó a cabo una investigación preliminar de algunas irregularidades en una de sus oficinas. UN فقد أجرى مكتب المفتش العام تحقيقاً أولياً في عدد من المخالفات في أحد مكاتبه.
    El jefe de auditoría interna llevó a cabo una investigación. UN أجرى رئيس دائرة المراجعة الداخلية للحسابات أحد التحقيقات.
    Del 10 al 18 de enero de 2006 el Relator Especial llevó a cabo una misión en Suecia por invitación de su Gobierno. UN 2 - وفي الفترة من 10 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2006، أجرى المقرر الخاص زيارة قطرية للسويد بدعوة من الحكومة.
    Al examinar los arreglos vigentes, el PNUD llevó a cabo una encuesta en las oficinas en los países para determinar la eficacia de los actuales arreglos del TRAC-2. UN وقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أثناء استعراض الترتيبات الحالية، دراسة استقصائية عن المكاتب القطرية تهدف إلى تقييم فعالية الترتيبات الحالية المتعلقة بالبند 2.
    Como preparación para el examen, el equipo llevó a cabo una evaluación del programa y formuló recomendaciones. UN وفي إطار التحضير للاستعراض، أجرى فريق الشباب تقييما للبرنامج وقدّم توصيات.
    Cuando se creó el cargo, la Oficina llevó a cabo una evaluación de la aplicación de los derechos humanos por todos los Estados miembros. UN فعند إنشاء هذا المنصب، أجرى مكتب المفوض تقييما لتنفيذ جميع الدول الأعضاء لصكوك حقوق الإنسان.
    También en 2010, el Instituto de Auditores Internos llevó a cabo una evaluación externa de la calidad de la División. UN وفي عام 2010 أيضاً، أجرى معهد مراجعي الحسابات الداخليين تقييماً خارجياً لنوعية أداء شعبة خدمات الرقابة.
    En 2010, el Instituto de Auditores Internos llevó a cabo una evaluación externa de la calidad de la División. UN وفي عام 2010، أجرى معهد مراجعي الحسابات الداخليين تقييماً خارجياً لنوعية أداء شعبة خدمات الرقابة.
    Durante el segundo semestre de 2012, el UNFPA llevó a cabo una nueva conciliación de los anticipos para gastos de funcionamiento en la que participaron todas las oficinas de los países. UN وخلال النصف الثاني من عام 2012، أجرى الصندوق عملية جديدة لمطابقة سلف الأموال التشغيلية في جميع المكاتب القطرية.
    Se llevó a cabo una reinscripción que concluyó exitosamente en septiembre en la mayoría de los asentamientos de desplazados. UN فقد أجريت عملية تسجيل جديدة أكملت بنجاح في معظم مخيمات المشردين بحلول أيلول/سبتمبر.
    Sin embargo, el Estado parte no ha presentado información alguna para demostrar que llevó a cabo una investigación de esas alegaciones. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات لإثبات أنها أجرت أي تحقيق في هذه الادعاءات.
    En Ghana y en Rwanda se están elaborando estrategias sectoriales de gobierno electrónico, mientras que en Uganda se llevó a cabo una misión de evaluación de las necesidades para un proyecto de gobierno electrónico. UN ويجري العمل على وضع استراتيجيات قطاعية للحكومة الإلكترونية في غانا ورواندا، بينما أُوفدت بعثة لتقييم الاحتياجات إلى أوغندا من أجل مشروع للحكومة الإلكترونية.
    Además, se llevó a cabo una evaluación interna de las enseñanzas extraídas recientemente sobre el terreno en materia de coordinación humanitaria. UN وعلاوة على ذلك، أجريت دراسة داخلية حول الدروس المستفادة من الخبرة الميدانية الأخيرة في مجال تنسيق الأعمال الإنسانية.
    En 2007, llevó a cabo una investigación temática y celebró un seminario sobre el problema mundial de las minorías y la denegación o privación discriminatoria de la ciudadanía, y en 2008 presentó un informe temático y recomendaciones sobre esta cuestión al Consejo de Derechos Humanos. UN وفي عام 2007، اضطلعت الخبيرة المستقلة بأبحاث مواضيعية وعقدت حلقة دراسية عن القضية العالمية للأقليات ورفض منح الجنسية أو التجريد منها بدافع التمييز، وفي عام 2008، قدمت إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً مواضيعياً وتوصيات بشان هذه القضية.
    A petición del Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) la Oficina llevó a cabo una evaluación a fondo del Programa. UN فبناء على طلب لجنة البرنامج والتنسيق اضطلع المكتب بتقييم متعمق للبرنامج .
    En junio de 2006 se llevó a cabo una misión a Uganda cuyas conclusiones se exponen en el presente informe. UN وقد أُوفِدت بعثة إلى أوغندا في حزيران/يونيه 2006، وترد النتائج التي خلصت إليها في هذا التقرير().
    Posteriormente el propio Gobierno llevó a cabo una investigación de la cuestión. UN ثم أجرت الحكومة ذاتها بعد ذلك تحقيقا في هذه المسألة.
    El Estado parte recuerda en primer lugar que la Embajada suiza en Turquía llevó a cabo una investigación, en el marco de la cual, un abogado turco confirmó, después de efectuar algunas verificaciones, que en 2003 no había en los archivos policiales constancia alguna de las actividades políticas del autor, no pesaba sobre él ninguna orden de detención de la policía o la gendarmería ni existía ninguna prohibición de expedirle un pasaporte. UN فالدولة الطرف تذكّر، أولاً، بأن سفارة سويسرا في تركيا أجرت تحقيقاً وأن محامياً تركياً أكد، بعد التدقيق في الموضوع في عام 2003، أنه لا وجود لمحضر سياسي لدى الشرطة التركية ضد صاحب الشكوى، وأن الشرطة لم تصدر أمراً بالقبض عليه، وأنه لم يُمنع من الحصول على جواز سفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد