ويكيبيديا

    "llevadas a cabo por la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي اضطلعت بها
        
    • التي تبذلها منظمة التنمية والتعاون في
        
    • التي اضطلع بها مكتب
        
    • التي تضطلع بها البعثة
        
    • التي أجرتها بعثة
        
    • ينفذها مكتب
        
    Las necesidades de recursos que se indican a continuación ponen de manifiesto el resultado de las actividades de racionalización llevadas a cabo por la Secretaría. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الوارد وصفها أدناه نتيجة جهود التبسيط التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة.
    Las necesidades de recursos que se indican a continuación ponen de manifiesto el resultado de las actividades de racionalización llevadas a cabo por la Secretaría. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الوارد وصفها أدناه نتيجة جهود التبسيط التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة.
    Las actividades de investigación y desarrollo llevadas a cabo por la Organización Internacional del Yute ya podían ser objeto de aprovechamiento comercial. UN وقال إن أنشطة البحث والتطوير التي اضطلعت بها المنظمة الدولية للجوت قد نضجت ويمكن الآن استغلالها تجاريا.
    9. La mayor parte de las actividades de fomento de la capacidad llevadas a cabo por la OCDE consiste en seminarios y talleres. UN 9- وتتخذ معظم الجهود التي تبذلها منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات شكل حلقات دراسية وحلقات عمل().
    Una de las prácticas positivas llevadas a cabo por la Oficina de Salud de Tangerang puede reproducirse en otras regiones. UN ويمكن أن تتكرر في المناطق الأخرى إحدى الممارسات الإيجابية التي اضطلع بها مكتب الصحة في مدينة تانغيرانغ.
    El 26 de septiembre de 2007, Eritrea impuso nuevas restricciones a las operaciones de remoción de minas llevadas a cabo por la Misión en el sector central. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2007، فرضت إريتريا قيودا جديدة على عمليات إزالة الألغام التي تضطلع بها البعثة في القطاع الأوسط.
    Las diferentes labores llevadas a cabo por la Comisión le permiten llegar a las siguientes conclusiones. UN وتسمح الأعمال المختلفة التي اضطلعت بها اللجنة بالخلوص إلى الاستنتاجات التالية.
    En la sección II se describen las actividades llevadas a cabo por la Relatora Especial en sus dos primeros meses en el cargo. UN ويقدم الفرع الثاني وصفاً لأنشطة المقررة الخاصة التي اضطلعت بها في أول شهرين من ولايتها.
    En el cuadro 1 se indica el número y la naturaleza de las actividades de formación y aprendizaje llevadas a cabo por la Escuela Superior en los últimos años. UN ويبين الجدول 1 عدد وطابع أنشطة التدريب والتعلم التي اضطلعت بها الكلية على امتداد السنوات القليلة الماضية.
    Sin embargo, la mayoría de las inspecciones llevadas a cabo por la ONUCI no han dado resultados hasta la fecha. UN إلا أن معظم عمليات التفتيش التي اضطلعت بها البعثة لا تزال غير حاسمة.
    A continuación se presenta una breve reseña de esos informes, que sirve para aclarar el contexto de la labor de constatación de los hechos y las investigaciones llevadas a cabo por la Comisión. UN وفيما يلي عرض موجز لتلك التقارير يوضح إطار مهمة تقصي الحقائق والتحقيقات التي اضطلعت بها اللجنة.
    El presente informe ofrece un resumen de las actividades llevadas a cabo por la Experta independiente. UN ويقدم هذا التقرير خلاصة للأنشطة التي اضطلعت بها الخبيرة المستقلة.
    El Secretario General de la Autoridad, Nii Allotey Odunton, proporcionó información sobre las actividades llevadas a cabo por la Autoridad durante los últimos 12 meses. UN 58 - قدم ني ألوتي أودونتون، الأمين العام للسلطة، معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها السلطة خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    A continuación se enumeran diversas actividades llevadas a cabo por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فيما يلي الأنشطة المتنوعة التي اضطلعت بها المنظمة في مجال دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Precedida de una breve descripción de las actividades llevadas a cabo por la Relatora Especial en 2012, la sección temática del presente informe consta de tres partes. UN ويشتمل هذا التقرير على عرض موجز للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في عام 2012، ويضم ثلاثة أجزاء مواضيعية.
    Cuestiones que la Secretaría desearía señalar a la atención de las Partes Misiones llevadas a cabo por la Secretaría UN رابعاً - المسائل التي ترغب الأمانة في استرعاء انتباه الأطراف إليها للمهام التي اضطلعت بها الأمانة
    También se presentan por orden cronológico las actividades correspondientes llevadas a cabo por la secretaría para ejecutar esos mandatos, así como las actividades del Programa de Centros de Comercio financiadas con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN كذلك يرد عرض بالترتيب الزمني للأنشطة المقابلة التي اضطلعت بها الأمانة لتنفيذ هذه الولايات، وكذلك أنشطة برنامج النقاط التجارية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    9. La mayor parte de las actividades de fomento de la capacidad llevadas a cabo por la OCDE consiste en seminarios y talleres. UN 9- وتتخذ معظم الجهود التي تبذلها منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات شكل حلقات دراسية وحلقات عمل().
    Entre las muchas actividades llevadas a cabo por la Oficina de Ética en colaboración con otras oficinas pertinentes, cabe destacar los resultados siguientes: UN 2 - ومن بين الأنشطة العديدة التي اضطلع بها مكتب الأخلاقيات بالتعاون مع المكاتب المعنية، يمكن إبراز النتائج التالية:
    La ejecución del proyecto consolida asimismo oportunamente las actividades de cooperación realizadas por otros órganos o agrupaciones del sistema de las Naciones Unidas, como la asistencia en materia de gestión pública del PNUD, así como las múltiples actividades llevadas a cabo por la MICIVIH. UN ٨ - وجاء أيضا تنفيذ هذا المشروع في الوقت المناسب لتدعيم إجراءات التعاون التي تتخذها الهيئات أو المجموعات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، مثل المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الحكم واﻷنشطة المتعددة اﻷشكال التي تضطلع بها البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    En un ataque lendu contra Nioka, se destruye el pueblo; según las investigaciones llevadas a cabo por la MONUC, mueren unos 60 civiles. UN تعمير بلدة نيوكا إثر هجوم شنه عليها المقاتلون الليندو؛ وفقا للتحقيقات التي أجرتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لقي حوالي 60 مدنيا مصرعهم.
    La función de coordinación que se había concebido para el Coordinador no se hizo efectiva como estaba previsto, y prueba de ello es el hecho de que las actividades llevadas a cabo por la oficina del coordinador y la Sección de Justicia a veces se superponen. UN ولم يؤد الدور التنسيقي المنشود والمتوخى للمنسق وفق ما اتضح من تداخل الأنشطة التي ينفذها مكتب المنسق وقسم العدالة في بعض الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد