Este último debe finalizarse rápidamente, de forma que la misión pueda llevar a cabo su mandato libre y eficazmente. | UN | ومن الضروري وضع صيغة نهائية لهذا اﻷمر بسرعة حتى يتأتى للبعثة الاضطلاع بولايتها بحرية وفعالية. |
Esto subraya la necesidad de que el Comité siga existiendo y de que se lo siga proveyendo de los recursos adecuados para llevar a cabo su mandato. | UN | وهذا يؤكد الحاجة إلى استمرار بقاء اللجنة وتزويدها بالموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها. |
Además, habría que fortalecer los mecanismos del Consejo Económico y Social de manera que éste pueda llevar a cabo su mandato con eficacia. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي دعم آليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته بفعالية. |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte proporcione a los centros recursos financieros y humanos suficientes para llevar a cabo su mandato de forma eficaz. | UN | وتوصي أيضاً بأن توفِّر لهذه المراكز مستويات مناسبة من الموارد المالية والبشرية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً. |
El ACNUR sólo puede llevar a cabo su mandato si los Estados cumplen sus obligaciones. | UN | ولا يمكن للمفوضية أن تضطلع بولايتها إلا إذا أوفت الدول بمسؤولياتها. |
El Consejo hace suya también la solicitud formulada por la Comisión al Secretario General de que preste al Relator Especial toda la asistencia que necesite para llevar a cabo su mandato. | UN | ويؤيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته. |
Por consiguiente, instamos a que continúe la cooperación internacional con el Organismo a fin de que éste pueda llevar a cabo su mandato esencial y sus actividades conexas. | UN | وبالتالي، فإننا نطالب بمواصلة التعاون الدولي مع الوكالة بغية الاضطلاع بولايتها الأساسية وأنشطتها ذات الصلة. |
Por consiguiente, el Gobierno está decidido a prestar mayor apoyo financiero a la Comisión para que ésta pueda llevar a cabo su mandato con eficacia. | UN | ولذلك فإن الحكومة ملتزمة بتوفير دعم أكبر للجنة من ناحية التمويل لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
La Comisión espera y confía en poder contar con el apoyo constante del Consejo de Seguridad para llevar a cabo su mandato. | UN | وتأمل اللجنة وتثق بأنها ستتمكن من مواصلة التعويل على دعم مجلس الأمن في الاضطلاع بولايتها. |
Además, el Representante Especial se refirió a las dificultades con que se enfrentaba la Operación para llevar a cabo su mandato. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الممثل الخاص إلى الصعوبات التي تواجهها العملية المختلطة في الاضطلاع بولايتها. |
El Comité cuenta con la ayuda de un Grupo de Expertos para llevar a cabo su mandato. | UN | ويساعد اللجنة في الاضطلاع بولايتها فريق من الخبراء. |
3. Pide al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia que necesite para llevar a cabo su mandato. | UN | 3- تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بولايته. |
Por lo tanto, afirmaron que la Conferencia de Desarme podía llevar a cabo su mandato teniendo en cuenta todos los enfoques que promuevan ese objetivo. | UN | لذلك، أكدت على أنه بإمكان مؤتمر نزع السلاح الاضطلاع بولايته إذا وضع في اعتباره جميع النُّهج التي تعزز هذا الهدف. |
La oradora destaca la necesidad de otorgar recursos suplementarios a la Oficina para que pueda llevar a cabo su mandato. | UN | وشددت على ضرورة منح المكتب موارد إضافية لتمكينه من الاضطلاع بولايته. |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte proporcione a los centros recursos financieros y humanos suficientes para llevar a cabo su mandato de forma eficaz. | UN | وتوصي أيضاً بأن توفِّر لهذه المراكز مستويات مناسبة من الموارد المالية والبشرية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً. |
La plena cooperación de los Estados de la comunidad internacional, y especialmente de los Estados de la ex Yugoslavia, sigue siendo indispensable para que el Tribunal pueda llevar a cabo su mandato. | UN | ويظل التعاون الكامل من جميع الدول التي تؤلف المجتمع الدولي ضروريا إذا ما أُريد للمحكمة أن تضطلع بولايتها. |
La Comisión aprobó también la solicitud formulada por la Subcomisión al Secretario General de que preste al Relator Especial toda la asistencia que necesite para llevar a cabo su mandato. | UN | كما وافقت اللجنة على طلب اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته. |
5. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que presten al Relator Especial toda la asistencia que necesite para llevar a cabo su mandato de forma eficaz; | UN | 5- يطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم المساعدة الضرورية إلى المقرر الخاص من أجل إنجاز ولايته بفعالية؛ |
12. Pide al Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos que, al llevar a cabo su mandato: | UN | 12- يطلب إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، عند تنفيذه لولايته: |
32. Ha de haber una forma en que, sin el ACNUR, un(a) experto(a) independiente pueda llevar a cabo su mandato para bien de aquellos que debe ayudar. | UN | 32- وفي غياب أي دور لمفوضية حقوق الإنسان، يجب أن يُفسح المجال لخبير مستقل كي يضطلع بولايته لصالح المستفيدين الذين أُنشئت من أجلهم الولاية. |
No obstante, preocupa al Comité que se hayan asignado insuficientes recursos para que la Comisión pueda llevar a cabo su mandato con eficacia. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الموارد التي خصصت لتمكين اللجنة من أن تنجز ولايتها على النحو الفعال. |
Es más, se debe dotar al OIEA de las atribuciones necesarias para llevar a cabo su mandato de verificación del desarme nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب منح الوكالة الدولة للطاقة الذرية السلطة اللازمة للاضطلاع بولايتها بشأن التحقق من نزع السلاح النووي. |
Para llevar a cabo su mandato, la Fuerza mantiene la zona de separación acordada en Ginebra en mayo de 1974. | UN | 6 - وتحتفظ القوة في سعيها إلى إنجاز ولايتها بالمنطقة الفاصلة التي تم الاتفاق عليها في جنيف في أيار/مايو 1974. |
La Comisión observa que para poder llevar a cabo su mandato, sigue dependiendo de la cooperación plena y oportuna de todos los Estados. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها لا تزال تعتمد على التعاون الكامل من جميع الدول وفي الوقت المناسب في سبيل تنفيذ الولاية المنوطة بها. |
Sírvanse también proporcionar información sobre la puesta en funcionamiento de la institución nacional de derechos humanos, así como sobre los recursos financieros y humanos de que dispondrá para llevar a cabo su mandato de promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer, de los habitantes de las Comoras. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عن إعمال المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ومواردها المالية والبشرية لأداء ولايتها القاضية بتعزيز حقوق الشعب الإنسانية وحمايتها، بما فيها حقوق المرأة. |
Se les debe conceder la capacidad y las facultades necesarias para poder llevar a cabo su mandato de manera eficaz. | UN | وينبغي أن تكون لهذه الآليات قدرات وصلاحيات كافية لتمكينها من تنفيذ ولاياتها بفعالية. |