:: llevar a cabo un análisis razonable, que incluya tres niveles de soluciones: inmediatas, a medio plazo y a largo plazo. | UN | :: إجراء تحليل عقلاني ينتج حلولا تتوزع على مستويات ثلاثة: حلول فورية وأخرى متوسطة الأجل وثالثة طويلة الأجل؛ |
En Islandia, con la asistencia del mecanismo nacional, cada ministerio ha convenido en llevar a cabo un análisis de su personal con perspectiva de género y preparar planes de perfeccionamiento, de ser necesario. | UN | وفي أيسلندا وافقت كل الوزارات بقطاعاتها المختلفة، بمساعدة من الآلية الوطنية، على إجراء تحليل مرتكز على أساس نوع الجنس لموظفي الوزارات، وإعداد خطط لإدخال تحسينات إذا اقتضى الأمر. |
:: llevar a cabo un análisis basado en el género en todos los departamentos y organismos federales | UN | :: إجراء تحليل على أساس نوع الجنس يتم في جميع الوزارات والوكالات الاتحادية |
La gran cantidad de organizaciones no gubernamentales que debe abarcar este examen no permite al Comité llevar a cabo un análisis detallado de los informes pertinentes; | UN | واتساع طائفة المنظمات غير الحكومية التي تدعو الحاجة إلى أن يشملها هذا الاستعراض لا يسمح للجنة بإجراء تحليل متعمق لهذه التقارير؛ |
Dado que no existen estudios recientes sobre las causas del desempleo de la mujer, no se dispone de los datos necesarios para llevar a cabo un análisis. | UN | وبالنظر إلى أنه لم تجر مؤخراً دراسات بشأن أسباب البطالة بين النساء فإنه لا تتوفر بيانات لإجراء تحليل لهذا الشأن. |
ii) llevar a cabo un análisis de las conclusiones desde una perspectiva de género y a la luz de la Convención; y | UN | ' 2` الاضطلاع بتحليل النتائج من وجهة النظر الجنسانية والمتصلة بالاتفاقية. |
llevar a cabo un análisis exhaustivo de las contribuciones por recibir desde hacía mucho tiempo y adoptar las medidas apropiadas. | UN | إجراء تحليل شامل للتبرعات قيد التحصيل المعلقة منذ وقت طويل، واتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Muchos oradores también subrayaron que el Grupo de Trabajo podía considerar la posibilidad de llevar a cabo un análisis, dentro del ámbito de su mandato, de las razones por las cuales no se aplicaban las resoluciones aprobadas anteriormente. | UN | وأكد الكثير من المتكلمين على أنه يمكن للفريق العامل إجراء تحليل لأسباب عدم تنفيذ القرارات المتخذة سابقا في موجزه. |
La consecuencia de esta información incompleta es una menor capacidad para llevar a cabo un análisis a fondo de los riesgos y la sostenibilidad de la deuda. | UN | ونتج عن عدم اكتمال المعلومات هذا تدني القدرة على إجراء تحليل شامل للمخاطر وللقدرة على تحمل الدين. |
Está previsto llevar a cabo un análisis de los empresarios inmigrantes y de minorías étnicas, que se publicará en el verano de 2009. | UN | ومن المخطط إجراء تحليل للمشتغلين بالأعمال الحرة من المهاجرين والأقليات العرقية ويُتوقع نشره في صيف عام 2009. |
llevar a cabo un análisis global costo-beneficio que abarque todos los elementos relativos a los costos, incluidos los gastos realizados una sola vez y los gastos recurrentes. | UN | إجراء تحليل شامل للتكاليف والفوائد يغطي كافة عناصر التكلفة، بما في ذلك التكاليف المتكبدة مرة واحدة والتكاليف المتكررة. |
También se ha solicitado ayuda financiera al Gobierno de Australia para llevar a cabo un análisis de los costos y los beneficios de la adhesión a la Convención. | UN | كما التُمِست المساعدة المالية من الحكومة الأسترالية للمساعدة في إجراء تحليل لتكاليف وفوائد الانضمام إلى الاتفاقية. |
ii) llevar a cabo un análisis exhaustivo sobre los efectos en los niños de las exportaciones de armas de Ucrania. | UN | إجراء تحليل شامل لأثر تصدير الأسلحة الأوكرانية في الأطفال. |
:: llevar a cabo un análisis de la aplicación del consentimiento libre, previo e informado y los mecanismos conexos | UN | :: إجراء تحليل لتنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والآليات المتصلة بها |
Sin embargo, también se apuntó que antes de optar por la cooperación entre misiones, era necesario llevar a cabo un análisis para evaluar los riesgos y las oportunidades. | UN | ولوحظ مع ذلك ضرورة إجراء تحليل لتقييم المخاطر والفرص قبل اللجوء إلى تلك الترتيبات. |
De ser aceptadas por la Asamblea General, dichas recomendaciones se deberían aplicar con urgencia, en particular la recomendación de llevar a cabo un análisis de la relación entre los costos y los beneficios del funcionamiento de la Base. | UN | وفي حالة قبول هذه التوصيات من جانب الجمعية العامة، فإنه ينبغي تنفيذها على جناح السرعة، وخاصة تلك التوصية التي تطالب بإجراء تحليل لمنافع وتكاليف تشغيل القاعدة. |
El UNFPA informó a la Comisión de que estaba examinando diferentes posibilidades y tenía previsto llevar a cabo un análisis detallado de los costos con el fin de asegurar unas condiciones buenas, si no mejores que las actuales. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الصندوق ينظر في عدة خيارات مختلفة ويخطط لإجراء تحليل تفصيلي للتكاليف لضمان توفير ظروف جيدة على الأقل. |
En consecuencia, se consideró que no era posible llevar a cabo un análisis de los costos y beneficios porque no había ninguna otra capacidad disponible para realizar tal comparación. | UN | ومن ثم، ارتُئي أنه من المتعذر الاضطلاع بتحليل للتكلفة مقارنةً بالعائد لعدم توافر قدرة أخرى تبرر إجراء مثل هذه المقارنة. |
Sin embargo, el Comité lamenta que el informe se haya presentado con cinco años de retraso, lo que le ha impedido llevar a cabo un análisis de la aplicación de la Convención en el Estado parte tras su ratificación en 2004. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير تأخر عن موعده بخمس سنوات، مما حال دون قيامها بتحليل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 2004. |
Quizás necesitamos llevar a cabo un análisis muy cuidadoso a ese respecto. | UN | وربما نحتاج إلى القيام بتحليل دقيق جدا في هذا الصدد. |
En vista de la amplia gama de cuestiones examinadas, no fue posible llevar a cabo un análisis pormenorizado de todas ellas en cada organización del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونظراً لسعة نطاق المسائل المستعرضة، لم يتسن الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها بالنسبة لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة. |
Sería muy largo llevar a cabo un análisis pormenorizado de todos los diversos elementos que figuran en el informe del Secretario General. | UN | إن اجراء تحليل مفصل لجميع العناصر الواردة في تقرير اﻷمين العام سيستغرق وقتا طويلا. |
f) Pide también al ACNUR que participe activamente en los esfuerzos del Comité Permanente por llevar a cabo un análisis sistemático de diversos modelos de coordinación con el fin de determinar su eficacia relativa para hacer frente a diferentes situaciones; | UN | )و( تطلب إلى المفوضية أيضا المشاركة بنشاط في جهود اللجنة الدائمة للقيام بتحليل منتظم لمختلف نماذج التنسيق، بغية التأكد في فعاليتها المقارنة في الاستجابة لمختلف الحالات؛ |
El grupo de trabajo técnico especial provisional señaló que, si bien el texto del artículo 16 estipulaba únicamente que los datos de vigilancia debían reunirse y resumirse, era importante llevar a cabo un análisis de los datos para garantizar su utilidad. | UN | 13 - لاحظ الفريق العامل التقني المخصص المؤقت أنه على الرغم من أن صياغة المادة 16 لم تشترط إلا تجميع بيانات الرصد وتلخيصها، فإن الحاجة تدعو إلى تحليل البيانات للتأكد من جدواها. |
El Instituto Nacional de Ecología de México proyecta llevar a cabo un análisis de la situación del endosulfán con miras a aumentar los conocimientos acerca de esta sustancia [México 2010]. | UN | 47- ويخطط المعهد الوطني للإيكولوجيا في المكسيك لإجراء دراسة تحليلية لحالة الإندوسلفان بهدف تحسين المعلومات المعروفة عن هذه المادة [Mexico 2010]. |