"llevar a cabo un análisis" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء تحليل
        
    • بإجراء تحليل
        
    • لإجراء تحليل
        
    • الاضطلاع بتحليل
        
    • قيامها بتحليل
        
    • القيام بتحليل
        
    • الاضطلاع باستعراض
        
    • اجراء تحليل
        
    • للقيام بتحليل
        
    • تدعو إلى تحليل
        
    • لإجراء دراسة تحليلية
        
    :: llevar a cabo un análisis razonable, que incluya tres niveles de soluciones: inmediatas, a medio plazo y a largo plazo. UN :: إجراء تحليل عقلاني ينتج حلولا تتوزع على مستويات ثلاثة: حلول فورية وأخرى متوسطة الأجل وثالثة طويلة الأجل؛
    En Islandia, con la asistencia del mecanismo nacional, cada ministerio ha convenido en llevar a cabo un análisis de su personal con perspectiva de género y preparar planes de perfeccionamiento, de ser necesario. UN وفي أيسلندا وافقت كل الوزارات بقطاعاتها المختلفة، بمساعدة من الآلية الوطنية، على إجراء تحليل مرتكز على أساس نوع الجنس لموظفي الوزارات، وإعداد خطط لإدخال تحسينات إذا اقتضى الأمر.
    :: llevar a cabo un análisis basado en el género en todos los departamentos y organismos federales UN :: إجراء تحليل على أساس نوع الجنس يتم في جميع الوزارات والوكالات الاتحادية
    La gran cantidad de organizaciones no gubernamentales que debe abarcar este examen no permite al Comité llevar a cabo un análisis detallado de los informes pertinentes; UN واتساع طائفة المنظمات غير الحكومية التي تدعو الحاجة إلى أن يشملها هذا الاستعراض لا يسمح للجنة بإجراء تحليل متعمق لهذه التقارير؛
    Dado que no existen estudios recientes sobre las causas del desempleo de la mujer, no se dispone de los datos necesarios para llevar a cabo un análisis. UN وبالنظر إلى أنه لم تجر مؤخراً دراسات بشأن أسباب البطالة بين النساء فإنه لا تتوفر بيانات لإجراء تحليل لهذا الشأن.
    ii) llevar a cabo un análisis de las conclusiones desde una perspectiva de género y a la luz de la Convención; y UN ' 2` الاضطلاع بتحليل النتائج من وجهة النظر الجنسانية والمتصلة بالاتفاقية.
    llevar a cabo un análisis exhaustivo de las contribuciones por recibir desde hacía mucho tiempo y adoptar las medidas apropiadas. UN إجراء تحليل شامل للتبرعات قيد التحصيل المعلقة منذ وقت طويل، واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Muchos oradores también subrayaron que el Grupo de Trabajo podía considerar la posibilidad de llevar a cabo un análisis, dentro del ámbito de su mandato, de las razones por las cuales no se aplicaban las resoluciones aprobadas anteriormente. UN وأكد الكثير من المتكلمين على أنه يمكن للفريق العامل إجراء تحليل لأسباب عدم تنفيذ القرارات المتخذة سابقا في موجزه.
    La consecuencia de esta información incompleta es una menor capacidad para llevar a cabo un análisis a fondo de los riesgos y la sostenibilidad de la deuda. UN ونتج عن عدم اكتمال المعلومات هذا تدني القدرة على إجراء تحليل شامل للمخاطر وللقدرة على تحمل الدين.
    Está previsto llevar a cabo un análisis de los empresarios inmigrantes y de minorías étnicas, que se publicará en el verano de 2009. UN ومن المخطط إجراء تحليل للمشتغلين بالأعمال الحرة من المهاجرين والأقليات العرقية ويُتوقع نشره في صيف عام 2009.
    llevar a cabo un análisis global costo-beneficio que abarque todos los elementos relativos a los costos, incluidos los gastos realizados una sola vez y los gastos recurrentes. UN إجراء تحليل شامل للتكاليف والفوائد يغطي كافة عناصر التكلفة، بما في ذلك التكاليف المتكبدة مرة واحدة والتكاليف المتكررة.
    También se ha solicitado ayuda financiera al Gobierno de Australia para llevar a cabo un análisis de los costos y los beneficios de la adhesión a la Convención. UN كما التُمِست المساعدة المالية من الحكومة الأسترالية للمساعدة في إجراء تحليل لتكاليف وفوائد الانضمام إلى الاتفاقية.
    ii) llevar a cabo un análisis exhaustivo sobre los efectos en los niños de las exportaciones de armas de Ucrania. UN إجراء تحليل شامل لأثر تصدير الأسلحة الأوكرانية في الأطفال.
    :: llevar a cabo un análisis de la aplicación del consentimiento libre, previo e informado y los mecanismos conexos UN :: إجراء تحليل لتنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والآليات المتصلة بها
    Sin embargo, también se apuntó que antes de optar por la cooperación entre misiones, era necesario llevar a cabo un análisis para evaluar los riesgos y las oportunidades. UN ولوحظ مع ذلك ضرورة إجراء تحليل لتقييم المخاطر والفرص قبل اللجوء إلى تلك الترتيبات.
    De ser aceptadas por la Asamblea General, dichas recomendaciones se deberían aplicar con urgencia, en particular la recomendación de llevar a cabo un análisis de la relación entre los costos y los beneficios del funcionamiento de la Base. UN وفي حالة قبول هذه التوصيات من جانب الجمعية العامة، فإنه ينبغي تنفيذها على جناح السرعة، وخاصة تلك التوصية التي تطالب بإجراء تحليل لمنافع وتكاليف تشغيل القاعدة.
    El UNFPA informó a la Comisión de que estaba examinando diferentes posibilidades y tenía previsto llevar a cabo un análisis detallado de los costos con el fin de asegurar unas condiciones buenas, si no mejores que las actuales. UN وأبلغت اللجنة بأن الصندوق ينظر في عدة خيارات مختلفة ويخطط لإجراء تحليل تفصيلي للتكاليف لضمان توفير ظروف جيدة على الأقل.
    En consecuencia, se consideró que no era posible llevar a cabo un análisis de los costos y beneficios porque no había ninguna otra capacidad disponible para realizar tal comparación. UN ومن ثم، ارتُئي أنه من المتعذر الاضطلاع بتحليل للتكلفة مقارنةً بالعائد لعدم توافر قدرة أخرى تبرر إجراء مثل هذه المقارنة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que el informe se haya presentado con cinco años de retraso, lo que le ha impedido llevar a cabo un análisis de la aplicación de la Convención en el Estado parte tras su ratificación en 2004. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير تأخر عن موعده بخمس سنوات، مما حال دون قيامها بتحليل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 2004.
    Quizás necesitamos llevar a cabo un análisis muy cuidadoso a ese respecto. UN وربما نحتاج إلى القيام بتحليل دقيق جدا في هذا الصدد.
    En vista de la amplia gama de cuestiones examinadas, no fue posible llevar a cabo un análisis pormenorizado de todas ellas en cada organización del sistema de las Naciones Unidas. UN ونظراً لسعة نطاق المسائل المستعرضة، لم يتسن الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها بالنسبة لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة.
    Sería muy largo llevar a cabo un análisis pormenorizado de todos los diversos elementos que figuran en el informe del Secretario General. UN إن اجراء تحليل مفصل لجميع العناصر الواردة في تقرير اﻷمين العام سيستغرق وقتا طويلا.
    f) Pide también al ACNUR que participe activamente en los esfuerzos del Comité Permanente por llevar a cabo un análisis sistemático de diversos modelos de coordinación con el fin de determinar su eficacia relativa para hacer frente a diferentes situaciones; UN )و( تطلب إلى المفوضية أيضا المشاركة بنشاط في جهود اللجنة الدائمة للقيام بتحليل منتظم لمختلف نماذج التنسيق، بغية التأكد في فعاليتها المقارنة في الاستجابة لمختلف الحالات؛
    El grupo de trabajo técnico especial provisional señaló que, si bien el texto del artículo 16 estipulaba únicamente que los datos de vigilancia debían reunirse y resumirse, era importante llevar a cabo un análisis de los datos para garantizar su utilidad. UN 13 - لاحظ الفريق العامل التقني المخصص المؤقت أنه على الرغم من أن صياغة المادة 16 لم تشترط إلا تجميع بيانات الرصد وتلخيصها، فإن الحاجة تدعو إلى تحليل البيانات للتأكد من جدواها.
    El Instituto Nacional de Ecología de México proyecta llevar a cabo un análisis de la situación del endosulfán con miras a aumentar los conocimientos acerca de esta sustancia [México 2010]. UN 47- ويخطط المعهد الوطني للإيكولوجيا في المكسيك لإجراء دراسة تحليلية لحالة الإندوسلفان بهدف تحسين المعلومات المعروفة عن هذه المادة [Mexico 2010].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more