Cuando veo lo que perdí la semana pasada... unos días me reí de mí mismo... unos días lloré. | Open Subtitles | عندما ننظر ما فقدت هذا الأسبوع الماضي بعض الأيام ضحكت في نفسي بعض الأيام بكيت |
lloré de todas formas, y no fue porque estuvieras enfermo, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | بكيت على أي حال، ولم يكن السبب لأنك مريض، حسنا؟ |
No recuerdo si lloré pero sí recuerdo que me vi obligado a crecer. | Open Subtitles | لا أذكر إن بكيت لكنني أتذكر أنني أجبرت على أن أنضج |
Quería volver a casa, pero lloré tanto que me dormí. | Open Subtitles | كنت سأعود للمنزل ولكني ظللت أبكي حتى أخذني النعاس.. |
Me dí una ducha, lloré un poco, y me cambié de ropa para asegurarme. | Open Subtitles | وبعدها أخذت دشاً وربما بكيتُ قليلاً هناك وبدلت ملابسي للتأكد من ذلك |
lloré todo el camino a casa. | TED | بكيت طوال طريق عودتنا للمنزل. |
lloré en el baño mientras lavaba el equipo de bombeo. | TED | بكيت في الحمام خلال تنظيفي لمعدات ضخ حليب الثدي. |
♫ lloré y gemí... ♫ ... y sonreí durante semanas... ♫ ... mientras ella pasaba el tiempo... ♫ ... con los chalados del circo. | Open Subtitles | قد بكيت وانتحبت , واصطنعت الابتسامة على وجهى لأسابيع بينما كانت هى تمضى وقتها مع البهلوان الغريب الأطوار |
La noche que me declaré, lloré como un niño. | Open Subtitles | الليلة التي عرضت عليها للزواج بكيت كالطفل الرضيع |
Un día de primavera paseaba por la calle y lloré a plena luz del día. | Open Subtitles | بأحد أيام الربيع مشيت في ذلك الشارع و بكيت خلال الشروق |
Después lloré, pero no porque me arrepintiera de lo ocurrido. | Open Subtitles | بكيت قليلاً .. لكن ذلك ليس .لأنني كنت آسفه على ما حدث |
A mí me lo hizo pero yo sí lloré. | Open Subtitles | حسنا, هي فعلت لي هذا مرة ايضا لكن أعتقد اني بكيت بالفعل |
lloré por dos días cuando el regimiento del Cnel. Miller partió. | Open Subtitles | بكيت طوال يومين عندما غادر فوج العقيد ميلر |
¡Lloré como una niña de 10 años! | Open Subtitles | لقد بكيت, بكيت كفتاة في العاشرة من عمرها |
lloré cuando se rompió el cuello. No me volverá a engañar. | Open Subtitles | بكيت عليه عندما ادّعى انه كسر رقبته لنيتمكنمنيمرة أخرى.. |
Fue una historia tan patética y lloré tanto que olvidé agregar harina al bizcocho. | Open Subtitles | لقد كانت قصة حزينة, وكنت أبكي بشدة, لذلك نسيت وضع الدقيق في الكعك |
No lloré cuando ahorcaron a mi padre por robar un maldito cerdo pero lloraré ahora. | Open Subtitles | لم أبكي عندما شنقوا أبي لسرقته خنزير لكن سأبكي الآن |
lloré en la oficina del jefe durante una hora y media después. | Open Subtitles | لقد بكيتُ في غرفة القائد لمدّة نصف ساعة بعد ذلك |
lloré muchísimo, y para consolarme... me dijo que estaba completamente loco por mí. | Open Subtitles | وبكيت كثيرا ولكي يواسيني قال انه كان مجنونا بي بشكل كبير |
Como le dirán sus sabios dedos, no lloré en el funeral de mi madre ni lloro ahora. | Open Subtitles | يجب أن تخبرك أصابعك الحكيمة المسنّة أنني لم أبك في جنازة أمي ولن أبكي الآن |
Esa vez con la carta... incluso frente a tantas personas... nunca lloré al ser humillada por él. | Open Subtitles | ذلك الوقت بالرسالة حتى أمام أولئك العديد من الناس لم أبكى عندما قام بتوبيخى |
Mamá me dijo alguna vez que no lloré al nacer. | Open Subtitles | أخبرتني والدتي ذات مرّة بأنّي لم أبكِ حين ولادتي. |
lloré toda la semana del funeral de Sam | Open Subtitles | انا بَكيتُ الإسبوعَ بالكاملَ في جنازة سام |
Así que cuando murió, no gemí y lloré ni ninguna de esa cosas que aparentemente las chicas adolescentes hacen cuando su papá muere. | Open Subtitles | لذلك عندما مات لم ابكي او انوح لم افعل اي من تلك الاشياء التي تفعلها فتاة مراهقة عندما يموت والدها |
Una memoria muscular que supera incluso el más amargo de los tiempos, a mi memoria asoman días en que reí hasta llorar, o lloré hasta reír. | TED | ذاكرة العضلات التي تتغلب حتى على أكثر الأوقات مرارة، تلطخت ذاكرتي بأيام من الضحك حتى بكيت، أو بالبكاء حتى ضحكت. |
¡Que le Jodan! ¡No lloré en un juzgado! | Open Subtitles | تباً لك لم ابك في قاعة المحكمة |
Hice muchos aspavientos y lloré mucho por él... pero en mi interior siento que aún está vivo... que aún estamos cerca. | Open Subtitles | حزنت كثيراً ، ظاهريا وفي أعماقي ، شعرت بأنه ما زال حيا بأننا نعيش قريبا من بعضنا البعض |
Recuerden, hijos, cómo lloré en vano para salvar a su hermano. | Open Subtitles | تذكرا يا أولاد، أنني صببت دموعي عبثًا لأنقذ أخيكم من القربان |
lloré y le rogué que me dejara sola, pero se enojó y comenzó a golpearme en la cabeza y a insultarme. | UN | فبكيت وتوسلت إليه أن يتركني وشأني لكنه غضب وبدأ يوجه اللكمات إلى رأسي وأهانني. |