Sé que es escéptico, pero estoy segura de que esta vez estoy en lo cierto. | Open Subtitles | أعلم أنك متشكك بهذا الخصوص لكننى واثقة أنى على حق فى هذا الأمر |
Si el presidente está en lo cierto, no dirige la búsqueda, la impide. | Open Subtitles | اذا كان الرئيس على حق فانه لا يبحث ، بل يعرقلنا |
Estás en lo cierto seré el jefe cuando él muera en unos cuantos años | Open Subtitles | انت على حق سوف اكون السيد هنا عندما يموت بعد سنوات قليله |
Conozco a ese del que hablan, y creo que están en lo cierto. | Open Subtitles | أنا أعرف الشخص الذي تتحدث عنه و أعتقد أنك على صواب. |
Sólo actúa con temor hacia mí cuando me digan que estaba en lo cierto. | Open Subtitles | تأكد من أنك تمثل أنك تهابني عندما يأتون ويقولون أنني كنت محق |
Yo estaba en lo cierto, comisaria, éste es el ladrón que buscamos. | Open Subtitles | لقد كنت محقاً يارئيسة هذا هو المحتال الذي نسعي خلفه |
Gwen, quizás estás en lo cierto. Corramos a buscar a tu cuidador. | Open Subtitles | ربما تكونين محقة يا جوين دعينا نبحث عن صديقكِ هذا |
¡Está en lo cierto! Usted ha acabado con su vida por amor. | Open Subtitles | وأنت علي حق ، لقد أنهيت حياتك من أجل الحب |
Y dada la marca en tu cara, quizá esté en lo cierto. | Open Subtitles | بأخذ حالة وجهك الآن فى الحسبان، ربّما هي على حق |
Estoy en lo cierto si digo que él vendrá a Gran Bretaña más adelante en el año para jugar en nuestra pista? | Open Subtitles | أنا على حق في قوله انه القادمة بريطانيا لهذا العام في وقت لاحق , للعب على المسار الصحيح لدينا؟ |
Dijiste que quería follarte en la mediación, así que estabas en lo cierto. | Open Subtitles | قلت أنها ستود أن تضاجعك في الاجتماع أنت كنت علي حق |
Di algo si estoy equivocado, no digas nada si estoy en lo cierto. | Open Subtitles | قل شيئاً إذا كنتُ مخطئاً أو اصمت إذا كنتُ على حق |
Si estamos en lo cierto con Sara, merece algo más que algunos voltios. | Open Subtitles | اذا كنا على حق بشأن سارا فإنها تستحق بعضاً من الفولتات |
Si estoy en lo cierto, Abby no querría venir a mi programa. | Open Subtitles | لو أنني على حق فإن آبي كانت لترفض الحضور لبرنامجي |
Pero no puedo permitirme el que estés en lo cierto y no hacer nada. | Open Subtitles | لكن لا يمكننى المجازفة بفرضية أنكِ على صواب ولا أفعل شيء حياله |
No, sin embargo debo reconocer... que está en lo cierto, eso sería una gran suerte... | Open Subtitles | لا, انها نوع من اشارة لادراك ما حدث, انت محق, هذا يعتبر توفيق. |
Pero si estoy en lo cierto ... así, si no me equivoco, tú y yo podríamos ayudarnos mutuamente. | Open Subtitles | ولكن إذا كُنت مُحقاً حسناً , إذا كُنت محقاً أنتٍ وأنا يمكننا مساعدة بعضنا البعض |
Desearía poder decir lo contrario pero me temo que estás en lo cierto. | Open Subtitles | اتمنى ان استطيع ان اقول غير هذا ولكني أخشى إنك محقة |
lo cierto es que no quedan más refugiados rwandeses en el Zaire oriental. | UN | والحقيقة أنه لم يعد ثمة أي لاجئين روانديين في شرق زائير. |
lo cierto es que los gobiernos a menudo no aplican a los migrantes la norma mínima de protección de los derechos a la vivienda. | UN | وفي الواقع كثيرا ما لا تقوم الحكومات بإنفاذ المعايير الدنيا من حماية حقوق الإسكان للمهاجرين. |
No obstante, lo cierto es que todavía se confía poco en el derecho como manera de resolver nuestros problemas básicos. | UN | غير أن الحقيقة هي أنه لا تزال هناك ثقة محدودة بالقانون بوصفه الطريقة لحل أكثر مشاكلنا أساسية. |
Está en lo cierto el doctor Moneta al decir que: | UN | ولقد كان السيد مونيتا محقا تماما في قوله: |
lo cierto es que el progreso técnico ha tenido lugar durante varios siglos sin que el aumento del desempleo haya sido también secular, en tanto que el crecimiento del comercio internacional y la inversión extranjera directa se ha relacionado en el pasado con el crecimiento económico. | UN | وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي. |
Entonces podrás complacerte en saber que estabas en lo cierto todo este tiempo. | Open Subtitles | إذن يُمكنكِ قبول سعادة غامرة لمعرفة أنّكِ كنتِ مُحقة طوال الوقت. |
y que estabas en lo cierto acerca de mamá. | Open Subtitles | وأنت كُنْتَ محقّ بشأن الأُمِّ. أنت كُنْتَ صحيح. |
lo cierto es que la Comisión Porter goza de las facultades judiciales de un tribunal superior y es independiente del ejecutivo. | UN | وحقيقة الأمر هي أن للجنة بورتر سلطات المحكمة العليا وأنها مستقلة عن الجهاز التنفيذي. |
Fuese ésta o no la causa real de que efectivamente el Relator Especial no haya recibido respuesta alguna de las ONG, lo cierto es que no ha podido beneficiarse de los posibles criterios de fuentes particularmente relevantes para concluir debidamente su trabajo. | UN | وسواء كان ذلك هو السبب الحقيقي أم لا في عدم تلقي المقرر الخاص ولو رد واحد على استبيانه من أي من هذه المنظمات، فإن الواقع هو أنه لم يستطع الاستفادة من المعايير التي تقترحها هذه المصادر الوثيقة الصلة بالمسألة إلى حد كبير، وهي معايير لازمة لإنهاء عمله، على النحو الملائم. |