ويكيبيديا

    "lo cual representa un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وهو ما يمثل
        
    La tasa en la población fue 245 por cada 100.000 habitantes, lo cual representa un 7% de aumento en comparación con el año anterior. UN وكان معدل الإصابة 245 لكل 000 100 من السكان، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة عن العام السابق.
    La OSSI contrató para la oficina de supervisión interna 10 funcionarios internacionales, lo cual representa un 83% de las necesidades de personal. UN استقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية 10 موظفين دوليين للمكتب، وهو ما يمثل 83 في المائة من الاحتياجات من الموظفين.
    Con el fin de aplicar la resolución, se solicitaron 165,7 millones de dólares adicionales, lo cual representa un aumento del 34,1% respecto de la consignación inicial. UN ومن أجل تنفيذ القرار، طُلِب تمويل إضافي بمبلغ 165.7 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 34.1 في المائة على الاعتماد الأولي.
    En total, 20 miembros de la red organizaron actividades, lo cual representa un aumento del 25% con respecto al 2013. UN وفي المجموع، قام 20 عضوا في الشبكة بتنظيم أنشطة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 25 في المائة مقارنة بعام 2013.
    De los 11 grupos de supervisión y vigilancia existentes actualmente, 5 disponen de expertos de ese tipo, lo cual representa un progreso significativo. UN ومن بين أفرقة الخبراء وأفرقة الرصد الـ 11 القائمة، تضم خمسة أفرقة هؤلاء الخبراء، وهو ما يمثل تقدما كبيرا.
    En lo que respecta a las misiones sobre el terreno, se informó de 66 denuncias en 9 misiones, lo cual representa un aumento en comparación con las 60 denuncias de 2012. UN في البعثات الميدانية، أُبلغ عن 66 ادعاءً في تسع بعثات لحفظ السلام. وهو ما يمثل زيادة عن عدد الادعاءات المبلغ عنها في عام 2012، وعددها 60.
    Como en 2012, todos los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a la mediación incluían mujeres, lo cual representa un aumento respecto del 86% registrado en 2011. UN وفي عام 2012، ضمت جميع أفرقة دعم الوساطة التابعة للأمم المتحدة نساء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 86 في المائة عن عام 2011.
    China tiene actualmente un considerable superávit de cuenta corriente y sus reservas de divisas eran de 145.000 millones de dólares a fines de 1998, lo cual representa un ligero aumento con respecto al año anterior. UN وتتمتع الصين بفائض كبير في الحساب الجاري، كما أن احتياطياتها الخارجية بلغت ١٤٥ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٨، وهو ما يمثل زيادة طفيفة عن السنة السابقة.
    El número de compras en divisas ha aumentado de 280 a 500 y el número de transferencias electrónicas de fondos de 1.400 a 2.700, lo cual representa un aumento de casi 100% de la carga de trabajo con respecto al ejercicio económico anterior. UN وارتفع عدد مشتريات العملة الأجنبية من 280 إلى 500، كما ارتفع عدد التحويلات الإلكترونية للأموال من 400 1 إلى 700 2، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة تقريبا في عبء العمل على الفترة المالية السابقة.
    El producto nacional bruto de la Autoridad Palestina fue de 3.700 millones de dólares de los Estados Unidos en 2004, lo cual representa un ligero aumento en comparación con los 3.600 millones de dólares en 2003, sigue siendo inferior a las cifras anteriores al año 2000 calculadas en 5.000 millones de dólares. UN وبلغ الناتج الوطني الإجمالي للسلطة الفلسطينية 3.7 بلايين دولار في عام 2004، وهو ما يمثل زيادة طفيفة عن المبلغ الذي تحقق في عام 2003، وهو 3.6 بلايين دولار. وإن كان يقل عن المبلغ المتحصل في فترة ما قبل عام 2000، وتقديره 5.0 بلايين دولار.
    Observa también la reducción del 6% en los recursos para la Oficina del Director General, lo cual representa un alejamiento de la política establecida de la ONUDI. UN وأضاف أن الوفد لاحظ كذلك الانخفاض بنسبة 6 في المائة في مكتب المدير العام، وهو ما يمثل ابتعادا عن سياسة اليونيدو المعتمدة.
    Poco más de 43,0% de los empleados del Departamento en comisión de servicio en el extranjero son mujeres, lo cual representa un leve aumento respecto de 38,9% en 2004. UN فهناك أكثر من 43 في المائة من موظفي الوزارة العاملين في الخارج من النساء، وهو ما يمثل زيادة طفيفة عن نسبة 38.9 في المائة في عام 2004.
    Poco más del 43% de los empleados del Departamento en comisión de servicio en el extranjero son mujeres, lo cual representa un leve aumento respecto de 38,9% en 2004. UN وهناك أكثر من 43 في المائة من موظفي الوزارة العاملين في الخارج من النساء، وهو ما يمثل زيادة طفيفة عن نسبة 38.9 في المائة عام 2004.
    En 2010, el gasto total en planes de bienestar social rondó los 21.000 millones de euros, lo cual representa un 34 % del gasto corriente del Gobierno. UN وفي عام 2010، بلغ الإنفاق العام على نظم الرعاية الاجتماعية حوالي 21 مليار يورو، وهو ما يمثل 34 في المائة من الإنفاق الحكومي الحالي.
    Desde su creación estos mecanismos de diálogo han servido de espacios de interlocución entre el Gobierno y los pueblos indígenas, lo cual representa un paso positivo. UN 40 - وقد عملت هذه الآليات منذ إنشائها كمنتديات للحوار بين الشعوب الأصلية والحكومة، وهو ما يمثل خطوة إيجابية.
    La estimación preliminar de la financiación total destinada a actividades relacionadas con el desarrollo en 2012 asciende a 15.600 millones de dólares, lo cual representa un aumento nominal del 3% en comparación con 2011. UN وتبلغ التقديرات الأولية لمجموع التمويل المقدّم في عام 2012 للأنشطة المتصلة بالتنمية 15.6 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة اسمية بنسبة 3 في المائة مقارنة بعام 2011.
    En los seis años comprendidos entre 1994 y 1999 la Oficina recibió un total de 240 casos relacionados con el mantenimiento de la paz, lo cual representa un promedio de 40 casos por año. UN في فترة السنوات الست بين عام 1994 وعام 1999، ورد إلى المكتب ما جملته 240 قضية من القضايا المتعلقة بحفظ السلام - وهو ما يمثل 40 قضية سنويا في المتوسط.
    En total, en diciembre de 2004, unas 700.000 personas del mundo en desarrollo recibían tratamiento antirretroviral, lo cual representa un aumento de casi el 60% en sólo cinco meses. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، كان إجمالي من يتلقون العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في العالم النامي قد بلغ 000 700 نسمة، وهو ما يمثل زيادة قدرها نحو 60 في المائة فيما لا يتجاوز خمسة أشهر.
    Cada nueva oficina provincial tiene una plantilla normal de tres funcionarios nacionales sustantivos, lo cual representa un aumento de 21 funcionarios desplegados sobre el terreno, por encima del personal esencial de apoyo administrativo y de seguridad de cada provincia. UN ولكل مكتب مقاطعة جديد ملاك تكميلي معياري يتألف من ثلاثة موظفين وطنيين، وهو ما يمثل زيادة قدرها 21 موظفا معينين في الميدان، أي زيادة على موظفي الدعم الإداريين الرئيسيين وموظفي الدعم الأمني في كل موقع في المقاطعات.
    En 2008, el número de días de capacitación para los funcionarios ascendió a 110, un promedio de 7,3 días por funcionario de plantilla, lo cual representa un incremento del 46% con respecto a 2007. UN 111 - وبلغ عدد أيام التدريب التي حضرها الموظفون عام 2008 مـا مجموعه 110 أيام، أي بمتوسط 7.3 أيام لكل موظف دائم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 46 في المائة على عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد