ويكيبيديا

    "lo largo de toda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طوال
        
    • طول
        
    • امتداد
        
    • طيلة فترة
        
    • مدى المشوار الكامل
        
    • منذ الانطلاق
        
    • مستمرة مدى
        
    • لأسباب نفاسية
        
    A lo largo de toda la Ronda Uruguay el grupo de Cairns ha demostrado que los países pequeños y medianos, trabajando mancomunadamente tras un objetivo común, pueden ejercer una influencia importante en las políticas de comercio internacional. UN وقد أثبتت مجموعة كيرنز طوال جولة أوروغواي أن البلدان الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم يمكنها إذا ما عملت معا وكان لها هدف مشترك، أن تؤثر تأثيرا كبيرا على السياسة التجارية في العالم.
    Es algo que debemos tener presente a lo largo de toda la Conferencia. UN وينبغي أن يظل ذلك نصب أعيننا طوال المؤتمر.
    Debe darse acceso a la educación y a la formación profesional a las niñas y a las mujeres a lo largo de toda su vida. UN وينبغي أن تصل الفتيات والنساء التعليم والتدريب المهني طوال حياتهن.
    :: 1.320 horas de patrullas aéreas a lo largo de toda la zona de amortiguación UN :: 320 1 ساعة من ساعات الدوريات الجوية تغطي كامل طول المنطقة العازلة
    :: 1.320 horas de patrullas aéreas a lo largo de toda la zona de amortiguación UN :: 320 1 ساعة من ساعات الدوريات الجوية تغطي كامل طول المنطقة العازلة
    La cesación del fuego se ha mantenido en general a lo largo de toda la antigua línea de enfrentamiento. UN وقد استمرت حالة وقف إطلاق النار بصفة عامة على امتداد خط المواجهة السابق بأكمله.
    Es algo que debemos tener presente a lo largo de toda la Conferencia. UN وينبغي أن يظل ذلك نصب أعيننا طوال المؤتمر.
    También quiero agradecer al Secretario de la Conferencia y al personal de la secretaría por su notable desempeño a lo largo de toda la Conferencia. UN ولا يفوتني في هذا الصدد أن أشكر أمين عام المؤتمر وأعضاء اﻷمانة على مجهوداتهم المتميزة طوال أعمال هذا المؤتمر.
    Reunión de funcionarios superiores sobre el marco de políticas para los preparativos a lo largo de toda la vida para la vejez UN اجتماع لكبار المسؤولين بشأن وضع إطار للسياسة العامة الخاصة بالاستعدادات طوال الحياة للشيخوخة
    A lo largo de toda su historia, el pueblo de Israel ha aspirado a vivir en paz. UN إن شعب إسرائيل تطلع طوال تاريخه إلى العيش في كنف السلام.
    Se alienta a los Estados partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. UN وتُشﱠجع الدول اﻷطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها.
    Se alienta a los Estados partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. UN وتُشﱠجع الدول اﻷطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها.
    brillarán para siempre El gran líder, camarada Kim Il Sung dedicó su corazón y su alma exclusivamente al bienestar del pueblo y la reunificación nacional a lo largo de toda su vida. UN لقد كرس الزعيم العظيم الرفيق كيم إيل سونغ نفسه قلبا وروحا بالكامل طوال حياته لرفاهة الشعب وإعادة التوحيد الوطني فقط.
    Se alienta a los Estados Partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. UN وتُشّجع الدول الأطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها.
    1.320 horas de patrullas aéreas a lo largo de toda la zona de amortiguación UN 320 1 ساعة من ساعات عمل الدوريات الجوية على طول المنطقة العازلة
    Los inspectores deberán desplegarse a lo largo de toda la frontera, en el número y con el mandato necesarios para ejercer un control efectivo del tráfico. UN وينبغي وزع المراقبين على طول الحدود وأن يسمح عددهم والولاية المسندة اليهم بالسيطرة على جميع التحركات بصورة فعالة.
    Se ha convenido, mediante un anexo especial al Acuerdo sobre los cruces de fronteras, en permitir de inmediato la apertura de nuevos cruces fronterizos a lo largo de toda la frontera. UN وقد اتفق، من خلال مرفق خاص للاتفاق بشأن المعابر الحدودية، على السماح فورا بفتح معابر جديدة على طول خط الحدود.
    Siguen ingresando en Liberia a lo largo de toda la frontera con Sierra Leona personas procedentes de ese país en busca de asilo. UN ولا يزال ملتمسو اللجوء من أبناء سيراليون يعبرون إلى داخل ليبريا من جميع النقاط على طول الحدود.
    Se señaló que el costo del cumplimiento debería compartirse a lo largo de toda la cadena de suministro. UN وأُوضح أنه ينبغي تقاسم تكاليف الامتثال للمعايير على امتداد سلسلة التوريد كلها.
    Han reconocido las profundas esperanzas y las expectativas que han tenido las mujeres, los hombres, los jóvenes y los niños a lo largo de toda la historia de la humanidad. UN وقد سلّموا بعمق آمال وتطلعات البشرية التي تُثرى على أيدي النساء والرجال والشباب والأطفال على امتداد تاريخ البشرية.
    Creo que, a lo largo de toda la crisis en el territorio de la ex Yugoslavia, hemos aplicado una política nacional, no una política personal, ni siquiera una política partidista. UN وأعتقد أننا انتهجنا، طيلة فترة اﻷزمة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، سياسة وطنية، وليس سياسة فردية أو حتى حزبية.
    c) Rectilineidad vertical inferior a (mejor que) 2 μm a lo largo de toda la trayectoria por cada 300 mm de longitud. UN )ج( الاستقامة العمودية أقل )أفضل( من ٢ ميكرومتر على مدى المشوار الكامل لكل ٣٠٠ مليمتر من الطول؛
    En particular, los oradores y muchas delegaciones expresaron profunda preocupación por el gran número de jóvenes desempleados, que empezaban su vida profesional con una desventaja que seguiría perjudicándolos a lo largo de toda su carrera. UN وأثار المتحدثون وكثير من الوفود على وجه الخصوص شواغل جوهرية تتعلق بالمستويات العالية للبطالة بين الشباب. وينجم عن هذه البطالة أن الشاب يواجه عقبة منذ الانطلاق قد ترافقه نتائجها طوال حياته المهنية.
    El Instituto de Enseñanza a Distancia y Educación Permanente de la Universidad de Guyana, la Asociación para la Educación de Adultos y el recientemente creado Foro de Enseñanza Permanente son elementos clave para promover la enseñanza como proceso que se extiende a lo largo de toda la vida. UN ويعتبر معهد التعليم من بُعد والتعليم المستمر التابع لجامعة غيانا، ورابطة تعليم الكبار، ومنتدى التعليم مدى الحياة المنشأ حديثا، من أهم الجهات العاملة من أجل تعزيز التعليم بوصفه عملية مستمرة مدى الحياة.
    El riesgo de muerte por causas relacionadas con la maternidad a lo largo de toda la vida era de 1 de 61 en los países en desarrollo, es decir, 45 veces mayor que el riesgo de 1 de 2.800 correspondiente a los países desarrollados. UN ويبلغ احتمال الوفاة لأسباب نفاسية 1 إلى 61 في البلدان النامية، أي أعلى بـ 45 مرة من نفس الاحتمال في البلدان المتقدمة النمو، البالغ 1 إلى 800 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد