Habré sobrevolado más de una docena de pueblos como este a lo largo del río Níger, cada uno con su particularidad, con un patrón distinto. | TED | كان يجب أن أطير على ارتفاع من القرى على طول نهر النيجر، وكان كل واحد فريد من نوعه، وله نمط مختلف. |
La siguiente medida importante fue la separación de las partes a lo largo del río Bzib. | UN | وتمثلت الخطوة الهامة التالية في الفصل بين اﻷطراف على طول نهر بزيب. |
Correría hacia el nordeste a lo largo del río Brcka, que constituiría el límite oriental. | UN | وستتجه إلى الشمال الشرقي على طول نهر برتشكو، والذي سيشكل الحدود الشرقية. |
Surgió una propuesta serbiocroata de que el límite corriera a lo largo del río Lasva, de Travnik al oriente. | UN | وانبثق اقتراح صربي - كرواتي يدعو إلى أن تكون الحدود على امتداد نهر لاسفا بحيث تمتد ترافنيك إلى الشرق. |
26. Las fuerzas rusas, kazakas y Kirguises en Tayikistán se hallan desplegadas a lo largo del río Pyanj, que sirve de frontera con el Afganistán. | UN | ٢٦ - ترابط قوات الحدود الروسية والكازاخستانية والقيرغيزية الموجودة في طاجيكستان على امتداد نهر ديانج، الذي يشكل حد البلد مع أفغانستان. |
Hay pequeñas ciudades a lo largo del río, donde se puede comer. | Open Subtitles | هناك اماكن صغيرة على طول النهر حيث يمكننا تناول الطعام |
Entre las 21.50 y las 22.05 horas un helicóptero israelí sobrevoló zonas situadas a lo largo del río Litani y luego se alejó en dirección a la Faja ocupada. | UN | - بين الساعة ٥٠/١٢ والساعة ٠٥/٢٢ حلقت مروحية إسرائيلية فوق مجرى نهر الليطاني ثم غادرت باتجاه الشريط المحتل. |
Hace algunos años, estaba visitando París y caminando a lo largo del río Sena durante una hermosa tarde de verano. | TED | منذ بضع سنوات، كنت في زيارة لباريس وبينما أتنزه على ضفاف نهر السين ظهيرة يوم صيفي جميل، |
Las zonas de seguridad y de restricción de armas se hallan situadas en las regiones de Gali y Zugdidi y a lo largo del río Inguri. | UN | وتقع المناطق اﻷمنية والمحدودة السلاح في منطقتي جالي وزوغديدي وعلى طول نهر إنغوري. |
Las fuerzas fronterizas rusas están desplegadas a lo largo del río Pyanj y en las entradas de los valles que forman sus afluentes. | UN | وتوزع قوات الحدود الروسية على طول نهر بيانج وعلى مداخل اﻷودية التي تشكلها روافده. |
Los participantes en el período de sesiones pidieron también que se aboliera el estricto régimen de aduanas y fronteras aplicado a lo largo del río Psou. | UN | وطالب أيضا المشاركون في الدورة بإلغاء نظام الجمارك والحدود الصارم على طول نهر بو. |
Las obras se llevarían a cabo en los 19 pueblecitos contemplados en la primera fase de las investigaciones a lo largo del río Nakanbe. | UN | وسيجري العمل في التسع عشرة قرية المستهدفة في المرحلة الأولى للبحث على طول نهر ناكانبي. |
La mayoría se refugió en aldeas de Côte d ' Ivoire a lo largo del río Cavally, que hace frontera con Liberia. | UN | وانتشر معظمهم في القرى الإيفوارية على طول نهر كفالي، الذي يشكل الحدود مع ليبيريا. |
En la actualidad, en la zona limítrofe a lo largo del río Panj hay cinco puentes viales que conectan a Tayikistán con el Afganistán. | UN | هناك حاليا خمسة جسور على طول نهر بانج تربط طاجيكستان وأفغانستان. |
Hoy Tayikistán y el Afganistán están conectados por cinco puentes de tránsito vehicular que cruzan la frontera a lo largo del río Panj. | UN | ويربط بين أفغانستان وطاجيكستان اليوم خمسة جسور عبر الحدود على طول نهر بانجي. |
En diciembre de 2012, ambos ejércitos realizaron maniobras conjuntas a lo largo del río Cavally. | UN | وفي كانون الأول/ ديسمبر 2012، خاض الجيشان مناورات مشتركة على طول نهر كافالي. |
En el transcurso del año, el programa ha logrado establecer una visión y una estrategia compartidas para la promoción y el desarrollo de las zonas fronterizas entre China, la Federación de Rusia y la República Popular Democrática de Corea a lo largo del río Tumen. | UN | وعلى مدار السنة، انبثقت عن البرنامج رؤية واستراتيجية مشتركتان من أجل تحسين وتنمية المناطق الحدودية المشتركة بين الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والصين على امتداد نهر تومين. |
Gracias al mayor número de patrullas móviles, especialmente a lo largo del río Drina, los observadores han podido constatar los siguientes incidentes: | UN | ٢٢ - وكان من شأن زيادة عدد الدوريات المتحركة خاصة على امتداد نهر درينا تمكين المراقبين من اكتشاف الحوادث التالية: |
Los abogados de los demandantes presentaron entonces otra demanda en nombre de aproximadamente 25.000 peruanos que viven a lo largo del río Napo. | UN | وقام بعد ذلك فريق المحامين الذي يمثل المدعين بإقامة دعوى بالنيابة عن نحو ٠٠٠ ٥٢ شخص من مواطني بيرو يعيشون على امتداد نهر نابو. |
Otra ventaja de este enfoque sería la estimulación del comercio a lo largo del río. | UN | وستكون لذلك فائدة إضافية هي تنشيط التجارة على طول النهر. |
El campamento mohawk que vimos ocupaba 8 km a lo largo del río. | Open Subtitles | لقد رأينا مخيم موهوك يمتد لخمسة أميال على طول النهر |
A las 6.20 horas, elementos de la milicia mercenaria dispararon varios obuses de 155 milímetros desde su posición en Zafata que fueron a caer en zonas situadas a lo largo del río Zahrani. | UN | - الساعة ٢٠/٦ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في الزفاتة عدة قذائف من عيار ١٥٥ ملم على مجرى نهر الزهراني. |
Namibia ha empezado a explotar con éxito la ventaja competitiva en el cultivo de la vid a lo largo del río Orange. | UN | وبدأت ناميبيا أيضا في استغلال ميزتها التنافسية في إنتاج العنب على ضفاف نهر الأورانج. |