lo mismo se aplica a las relaciones diplomáticas entre los Estados sucesores. | UN | وينطبق نفس الشيء على العلاقات الدبلوماسية فيما بين الدول الخلف. |
lo mismo se aplica al hijo nacido en el extranjero, cuyo padre sea liberiano. | UN | وينطبق نفس الشيء على الطفل المولود لأبوين في الخارج وكان الأب ليبرياً. |
lo mismo se aplica a los lugares de recreo, deporte y turismo. | UN | وينطبق الشيء نفسه على اﻷماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
lo mismo se aplica a los lugares de recreo, deporte y turismo. | UN | وينطبق الشيء نفسه على اﻷماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
lo mismo se aplica a otros tipos de suministros y equipo utilizados en los programas de población. | UN | وينطبق الشيء ذاته على اﻷنواع اﻷخرى من اللوازم والمعدات المستخدمة في البرامج السكانية. |
lo mismo se aplica a algunas de las funciones que se han asignado, según el párrafo 139, al Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. | UN | ونفس الشيء ينطبق علـى بعض المهـــام المناطة، وفقا للفقرة ١٣٩، بإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية. |
lo mismo se aplica a su cónyuge o concubina y a sus hijos, si los hubiera. | UN | وينطبق الأمر نفسه على زوج أو رفيق مقدم الطلب أو أي أطفال له. |
lo mismo se aplica a la causa de Bernard Munyagishari, detenido recientemente. | UN | وينطبق الأمر ذاته على قضية المتهم برنار مونياغيشيري الذي اعتقل في الآونة الأخيرة. |
lo mismo se aplica al caso de las personas que gozan de la licencia por familiares hospitalizados. | UN | والشيء نفسه ينطبق على الموظفين الذين يأخذون إجازات لتمكينهم من زيارة مرضاهم في المستشفيات. |
El Fiscal debe comunicar a la defensa las pruebas que están en su posesión, y lo mismo se aplica a la defensa. | UN | ويجب على المدعي أن يكشف للدفاع عما لديه من أدلة وينطبق ذلك أيضا على الدفاع. |
lo mismo se aplica al tema 120 del programa relativo a la gestión de los recursos humanos. | UN | وينطبق نفس الشيء على البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية. |
lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. | UN | وينطبق نفس الشيء على المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة. |
lo mismo se aplica a toda persona que recluta, utiliza, financia y entrena mercenarios. | UN | وينطبق نفس الشيء على أي شخص يجند المرتزقة ويستخدمهم ويمولهم ويدربهم. |
lo mismo se aplica al carácter permanente de los regímenes democráticos como hilo que une a las naciones de nuestro continente. | UN | وينطبق الشيء نفسه على استدامة الأنظمة الديمقراطية بوصف ذلك سمة مشتركة للدول في قارتنا. |
lo mismo se aplica a los lugares de recreo, deporte y turismo. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الأماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
lo mismo se aplica a la relación sexual con alguien que está inconsciente o que por otras razones es incapaz de resistirse al acto, como por ejemplo por embriaguez. | UN | وينطبق الشيء نفسه على أي اتصال جنسي مع شخص فاقد لوعيه أو عاجز عن مقاومة الفعل لأي سبب آخر، كالسُّكْر مثلا. |
lo mismo se aplica a las condiciones de trabajo y de empleo. | UN | وينطبق الشيء ذاته على ظروف العمل وشروط الاستخدام. |
lo mismo se aplica para las dos Coreas en tanto deseamos beneficiarnos de la tecnología de todos estos países amigos, para nuestro desarrollo. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الكوريتين، ﻷننا نريد أن نستفيد من تكنولوجيا كل هذه البلدان الصديقة من أجل تنميتنا. |
lo mismo se aplica a las solicitudes de la condición de refugiado. | UN | وينطبق الأمر نفسه على ملتمسي الحصول على وضع اللاجئ. |
lo mismo se aplica al Japón. | UN | وينطبق الأمر ذاته على اليابان. |
lo mismo se aplica a la comunidad mundial, ya que todos vivimos en un planeta azul, del cual aproximadamente el 75% está formado por los océanos. | UN | والشيء نفسه ينطبق على المجتمع العالمي، ولكوننا نعيش في كوكب أزرق، فإن نسبة المحيطات تشكل 75 في المائة منه. |
lo mismo se aplica a los mecanismos nacionales y cuasinacionales de derechos humanos. | UN | وينطبق ذلك أيضا على اﻵليات الوطنية وشبه الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
lo mismo se aplica a las empresas cuya utilización del agua pueda afectar a las comunidades. | UN | ويصدق الشيء نفسه على الشركات التي ينطوي استخدام المياه فيها على آثار محتملة على المجتمعات المحلية. |
lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. | UN | وينطبق هذا أيضا على محتجزين في انتظار المحاكمة. |
lo mismo se aplica a la enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وهذا ينطبق أيضا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بنصها المعدل. |
lo mismo se aplica a la creciente afluencia de mujeres jóvenes a las zonas industriales francas. | UN | وهذا صحيح أيضاً بتزايد تدفق الشابات إلى مناطق تجهيز الصادرات. |
lo mismo se aplica a los servicios de factorización y arrendamiento. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على عمليات بيع الديون والتأجير المؤقت. |
lo mismo se aplica a los convenios colectivos y los contratos de empleo individuales. | UN | وينطبق هذا أيضاً على الاتفاقات الجماعية وعقود التوظيف الفردية. |
Como parte contratante en el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Polonia ha reconocido asimismo la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir y examinar quejas individuales; lo mismo se aplica al Comité contra la Tortura, al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وبما أن بولندا طرف متعاقد في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فهي تسلم أيضاً باختصاص لجنة حقوق الإنسان في تلقي وفحص شكاوى الأفراد؛ ويسري الأمر نفسه على لجنة مناهضة التعذيب، ولجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |