Sé lo mucho que te cuesta confiar en la gente, y yo quería ser alguien en quien pudieras depender. | Open Subtitles | , اعرف مدى الصعوبة التي تواجهها للثقة بالناس و أردت أن أكون الشخص الذي تعتمد عليه |
No parabas de decir lo mucho que te gustó, y lo guay que era que Flaubert pudiera escribir desde el punto de vista de una mujer, y como te inspiró. | Open Subtitles | استمريتي في الحديث عن مدى حبك له وإلى أي حد كانت رائعة فكرة أن يكتب فليبرت من منظور المرأة وإلى أي مدى يلهمكِ ذلك الأمر |
Bueno, empecé a pensar lo mucho que asustaría si perdíamos la comunicación. | Open Subtitles | حسناً، كنت أفكر في مدى خوفي إذا فقدنا وسيلة الإتصال |
No, Simran, esto es sólo porque sé lo mucho que amas las flores blancas. | Open Subtitles | كلا يا سيمران , هذا فقط لاني اعلم مقدار حبك للزهور البيضاء |
Por supuesto, lo bueno de esta famosa carrera es lo mucho que se divierten todos. | Open Subtitles | اجمل شيء بهذا السباق هو مقدار الفرح الذي يبدوا ان الجميع يتمتع به |
Llamo para decirte lo mucho que siento todo esto... y lo mucho que te quiero. | Open Subtitles | إنه لكى أخبرك كم أنا آسف لكل ما حدث و كم أحبك كثيراً |
Mira, sé lo mucho que querías al chico, pero creo que tengo derecho a saber cuánto tiempo mas va a durar esto. | Open Subtitles | انظري، أعلم الى أي مدى تحبين ذلك الشخص ولكن أظن بأن لدي الحق لأعرف الى متى سيستمر هذا الوضع |
De hecho, no te he dicho lo suficiente lo mucho que agradezco lo que has hecho por mi familia. | Open Subtitles | في الواقع، أنا لم أخبركِ كثيراً حول مدى تقديري لكل ما قمتِ به من أجل عائلتي. |
Sin embargo, no se tiene en cuenta lo mucho que ha cambiado la naturaleza de los conflictos que ahora enfrenta la comunidad internacional. | UN | ولكن المرء يتجاهل مدى تغير طابع النزاعات التي تواجه المجتمع الدولي اﻵن. |
Al mismo tiempo, esas medidas ponen de relieve lo mucho que hay que hacer todavía. | UN | بيد أنها تبرز في الوقت ذاته، إلى أي مدى يتعين عمل المزيد في هذا الصدد. |
Desearía igualmente volver a manifestarle lo mucho que aprecié mi estancia en su país en calidad de Embajadora del Senegal. | UN | كما أود أن أعرب له مجدداً عن مدى تمتعي بإقامتي في بلده بوصفي سفيراً للسنغال. |
Deseo decirle lo mucho que apreciamos su labor, así como las destacadas contribuciones que usted ha aportado a la Conferencia. | UN | وأود أن أعرب عن مدى تقديرنا لكم على ما أنجزتموه من عمل وما قدمتوه من مساهمات جديرة بالملاحظة في أعمال المؤتمر. |
Sin embargo, cuando las examinamos nos damos cuenta de lo mucho que se interrelacionan y de lo mucho que dependen unas de otras. | UN | إلا أننا، عند النظر إليها، ندرك مدى الارتباط فيما بينها واعتماد بعضها على بعض. |
No me di cuenta de lo mucho que extrañaría... esa dosis nocturna de angustia adolescente. | Open Subtitles | لم أكن أدرك مقدار ما سأشتاق إليه هذه الجرعة الليلية من لهفة المراهقين |
Si estás aquí para decirme lo mucho que crees en mí, stás perdiendo el tiempo. | Open Subtitles | إن كنتِ قد أتيتِ كي تخبريني عن مقدار إيمانكِ بي فأنتِ تضيعين وقتكِ |
Y me estoy basando en lo mucho que no entendí lo que dijiste. | Open Subtitles | وأنا فقط أبني هذا على مقدار عدم فهمي لحديثك عن الأمر |
Nunca tuve la oportunidad de decirte lo mucho que siento lo de la aventura. | Open Subtitles | أنا حقاً لم تكن لدي فرصة لإخبارك كم أنا أسفه على العلاقة |
Y cada vez que veo este cuadro me recuerda lo mucho que la amo. | Open Subtitles | و في كل مرة أنظر إلى هذه اللوحة أُذكّر بمدى حبّي لها |
Me dijo la envidia que le daba y lo mucho que deseaba volver a capitanear una nave estelar. | Open Subtitles | أخبرتني كم أنت تحسدني و كم تمنيت لو تجد طريقاً للحصول على قيادة مركبة الفضاء مجدداً |
Aunque el presente informe no pretende abarcar todas las cuestiones planteadas por el Comité en el primer informe, baste señalar lo mucho que se ha hecho en la esfera de las cuestiones de género desde 1997 para atender a esos problemas. | UN | وبالرغم من أن هذا التقرير لا يدعي تغطية جميع تحفظات اللجنة على التقرير الأول، فإنه يكفي القول بأنه تم إنجاز الكثير بشأن المسائل الجنسانية منذ عام 1997 استجابة لهذه التحفظات. |
No puedo menos que insistir en lo mucho que se ha logrado desde aquellos tiempos no tan lejanos en que se hablaba del grave atraso de causas en la Corte. | UN | ولا يسعني إلا أن أشدد على القدر الكبير من العمل الذي تم إنجازه منذ الأيام غير البعيدة التي كان يدور فيها الحديث عن تراكم وتأخر خطير في القضايا المعروضة على المحكمة. |
¿Puedo decirle lo mucho que le hemos echado de menos? | Open Subtitles | أأستطيع أن أخبركِ كم نحن جميعاً مفتقدين رؤيته ؟ |
Hey, compañera. ¿Sabes que había olvidado lo mucho que me gustaba vivir aquí? | Open Subtitles | مرحباً رفيقتي في السكن. أتعلمين نسيت كم كنت احب العيش هنا |
Sabes lo mucho que lo quieres, así que vas a tener que pagar por ello. | Open Subtitles | أنت تعلم الى مدى تريد هذا بشدة لذلك عليك الدفع مقابله |
Y lo que la mayoría de la gente no aprecia es lo mucho que cuesta hacer lo correcto. | Open Subtitles | وما لا يراه معظم الناس هو كم من الصعب أن تفعل الصواب |
No sabe lo mucho que esta oportunidad significa para mí y para mi equipo. - Jamás lo defraudaríamos. | Open Subtitles | لا يُمكنني أن أصف لك كمْ تعني لي ولفريقي هذه الفرصة حقاً، لن نخذلك أبداً. |
Pero Piper hablaba de lo mucho que ha progresado. | Open Subtitles | لكن كما تعلمون ،بايبر قالت لها كم هي احرزت من تقدم. |
Nunca tuve la oportunidad de decirte lo mucho que lo siento por la aventura y como lo averiguaste. | Open Subtitles | لم يكن حقا لدي فرصة لاخبرك كم انا اسفه عن علاقتك و كيف اكتشفت ذلك |
Era sólo un tonto plan de amigos y yo juntos porque sabemos lo mucho que Billy te ama. | Open Subtitles | كان مجرد خطة البكم بلدي وضع رفاقا وأنا معا لأننا نعرف كيف كثيرا بيلي يحبك. |