Eso es lo que era. ¿Y por qué estábamos aferrados a eso? | TED | هذا ما كان عليه الحال. و لماذا كنا متعلقين بهذا؟ |
Bueno, en lo que se refiere a mí, lo que era cierto en el Edén, lo es en Whittier. | Open Subtitles | بقدر ما أعرف يا أبانا ما كان ينطبق على عَدْن ينطبق أيضاً على ويتيير في كالفورنيا |
Además, habían estado representados unos 170 países, lo que era excepcional en las conferencias internacionales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، مثل في مؤتمر القمة نحو 170 بلداً وهو أمر نادر جداً في المؤتمرات الدولية. |
Está claro que el mundo de hoy es mucho más peligroso de lo que era. | TED | من الواضح أن العالم اليوم أصبح أكثر خطورة مما كان عليه من قبل. |
La Conferencia es hoy un órgano muy diferente de lo que era cuando asistí a mi primera sesión plenaria en 1990. | UN | إن المؤتمر اﻵن هو مكان يختلف جدا عما كان عليه عندما حضرت أول جلسة عامة شهدتها في ٠٩٩١. |
Todo ello se suma a una situación que no es menos grave que lo que era hace tres años. | UN | كل هــذا يضاعـــف مـن سوء حالة ليست أقل قساوة مما كانت عليه قبل ثلاث سنوات. |
Dijo que tenía algo mejor que hacer, y no dijo lo que era. | Open Subtitles | قال بأن كان لديه شيء أفضل ليفعله، ولم يقل ما كان. |
Restaurare este cabello a lo que era antes de que Dios me lo robara. | Open Subtitles | سأعيد هذا الشعر الى ما كان عليه قبل ان ينتزعه الرب مني |
Pero él no lo hubiera robado si no supiera lo que era. | Open Subtitles | لكنه لن يكون سرقتها إذا كان يعرف ما كان عليه. |
Pero no le debo explicaciones a nadie, porque recuperé lo que era legalmente mío. | Open Subtitles | ولكن أنا مدين لا أحد تفسير، لماذا استردت ما كان حق الألغام. |
En el aspecto político, estamos instaurando un régimen democrático en lo que era el mundo comunista. | UN | فمن الناحية السياسية، نقوم ببناء نظام ديمقراطي في ما كان يعرف سابقا بالعالم الشيوعي. |
Con ese fin, lo que era lógico hace años ya no lo es hoy. | UN | لذلك فإن ما كان يعتبر مناسبا قبل سنوات قليلة لم يعد صالحا اليوم. |
Otro miembro del Comité dijo que el Kashmiri American Council no era un grupo separatista, sino que realizaba campañas de sensibilización y defensa de la cuestión de Cachemira, lo que era encomiable. | UN | وذكر عضو آخر من أعضاء اللجنة أن المجلس الكشميري الأمريكي ليس مجموعة انفصالية. وهو يقوم بحملات لزيادة التوعية بمسألة كشمير والدعوة لها، وهو أمر يستحق الإشادة به. |
Además, habían estado representados unos 170 países, lo que era excepcional en las conferencias internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مثل في مؤتمر القمة نحو 170 بلداً وهو أمر نادر جداً في المؤتمرات الدولية. |
Sea matemática o música -- toma tanto tiempo para ser capaz de empezar a cambiar algo a una manera mejor a lo que era antes. | TED | سواء كان الرياضيات أو الموسيقى. هذه المدة ما تحتاجه لتبدأ في تغيير شيء بحيث يصير أفضل مما كان عليه قبل ذلك |
Por ejemplo, podría sacarse al artículo 26 fuera de lo que era la parte IV y trasladarlo a una posición destacada en el texto. | UN | ولذا يمكن، مثلا، أخذ المادة ٢٦ مما كان يشكل الباب الرابع ونقلها في النص الى موقع بارز. |
Como muchos ya lo han mencionado en el debate general, el mundo es diferente ahora a lo que era hace 50 años. | UN | وكما سبق أن ذكر العديدون في المناقشة العامة، إن العالم مختلف عما كان عليه قبل خمسين سنة. |
Todos estos hechos hablan por sí solos y ahora comprendemos porqué Gambia es más pobre hoy de lo que era en el momento de la independencia. | UN | كل هــذه الحقائـق غنية عن البيان، ونحن نتفهم اﻵن لماذا أصبحت غامبيا أفقر مما كانت عليه وقت نيلها للاستقلال. |
Yo estaba cuidando de mí mismo, haciendo lo que era mejor para mí y no voy a disculparme por eso. | Open Subtitles | كنت أبحث عن تحقيق كيانى , و القيام بما هو أفضل ليّ ، و لن أعتذر على ذلك. |
la hicieron ser lo que es, o al menos lo que era. | Open Subtitles | جعلوها ما هي عليه أو على الأقل ما كانت عليه |
Esa institución invisible era una concepción amorfa de lo que era justo y razonable en unas circunstancias particulares. | UN | وهذه المؤسسة المستترة تصور غير متبلور لما هو عادل ومعقول في ظرف معين. |
Mi memoria no es lo que era pero, ¿no descartamos eso hace ocho segundos? | Open Subtitles | لم تعد ذاكرتي كما كانت لكن ألم نستبعد هذا منذ 8 ثوان؟ |
Empecé a hacer malabares hace mucho tiempo pero mucho antes era golfista, eso es lo que era, golfista. | TED | لقد بدأت في رمي الكرات منذ زمن بعيد, ولكن قبل ذلك كنت لاعب غولف, هذا ما كنت عليه |
Tu padre sabía lo que era y se aprovechó de mí porque era joven y estaba asustada. | Open Subtitles | والدك كان يعلم ماهيته واستغل ذلك لصالحه لانني كنت صغيرة وخائفة |
Ella vivira su vida sabiendo lo que era su padre. | Open Subtitles | يتوجب عليها أن تعيش حياتها وهي على معرفة بما كان أبوها |
La percepción general es que el este del Chad es una zona más segura de lo que era en 2007. | UN | والشعور العام السائد هو أن شرق تشاد أصبحت بيئة أكثر أمنا عما كانت عليه في عام 2007. |
El hecho de que la UNCTAD se denominara Conferencia no reflejaba lo que era en realidad. | UN | وإن تسمية الأونكتاد بالمؤتمر لا تعبر حقاً عما هو الأونكتاد في الواقع. |
En medio de mis viajes, cumplí 40 y comencé a odiar mi cuerpo, lo que era realmente un progreso, porque al menos mi cuerpo existía lo suficiente como para odiarlo. | TED | في منتصف سفري ، وبلغت سن الـ 40، وبدأت أكره جسدي ، الذي كان في الواقع متقدم ، لأنه على الأقل جسدي كان موجود لكي أهينه |