ويكيبيديا

    "lo que limita su" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مما يحد من
        
    • الأمر الذي يحد من
        
    • مما يحدّ من
        
    • والذي يحد من
        
    • وهو ما يحد من
        
    En Asia Meridional, la mayoría de las leyes tratan específicamente sobre la violación penetrativa, lo que limita su impacto. UN فمعظم التشريعات في جنوب آسيا تركز بصفة محددة على الاغتصاب الإيلاجي، مما يحد من أثر القانون.
    Al mismo tiempo, las acciones emprendidas en los ministerios y órganos del Estado se implementan a través de planes y programas dispersos, lo que limita su sostenibilidad y su incidencia en el combate a la inequidad. UN أما التدابير التي بادرت إلى اتخاذها الوزارات والهيئات الحكومية فهي تنفذ عن طريق خطط وبرامج تتصف بالتشتت، مما يحد من استدامتها وتأثيرها على الجهود الرامية إلى الحد من أوجه الجور.
    Por desgracia, sin embargo, existen algunos Estados que aún tienen que adherirse a la Convención, lo que limita su eficacia. UN ومع الأسف فهناك العديد من الدول لا تزال خارجها مما يحد من فعاليتها.
    Existe una diferencia lingüística entre los médicos y la población indígena, lo que limita su interacción. UN ويتحدث الأطباء والسكان الأصليون لغات مختلفة، الأمر الذي يحد من التواصل بين الطرفين.
    Los mecanismos de compensación vigentes no ofrecen recursos suficientes en relación con la conmoción y tienen un alto grado de condicionalidad, lo que limita su eficacia en casos que escapan al control de los países afectados. UN ولا توفر التسهيلات التعويضية القائمة ما يكفي من موارد فيما يتصل بالصدمات، كما أن لها مستويات عالية من المشروطية، الأمر الذي يحد من فعاليتها في الأحداث التي تخرج عن سيطرة البلدان المتضررة.
    Sin embargo, el sistema es renuente a asumir riesgos y está fragmentado, lo que limita su capacidad de respuesta. UN ومع ذلك فإن النظام مجزأ ويتحاشى المخاطرة، مما يحدّ من قدرته على الاستجابة.
    El único uso razonable de la desvulcanización por microondas es con compuestos que contengan caucho principalmente polar, lo que limita su aplicación. UN والاستخدام المعقول الوحيد للمعالجة بالحرارة عن طريق الموجات الصغرية هو في المركبات التي تحتوي بالدرجة الأولي على مطاط قطبي، والذي يحد من استخدامه.
    Diversos obstáculos han impedido el registro de miles de personas desplazadas, lo que limita su acceso a los servicios, el pago de indemnizaciones y el disfrute de sus derechos. UN وحالت عقبات متعددة دون تسجيل آلاف المشردين، وهو ما يحد من إمكانية حصولهم على الخدمات، والتعويضات والتمتع بحقوقهم.
    La mayoría de las oficinas en los países tienen conocimientos limitados en materia de género y macroeconomía, lo que limita su eficacia como promotores. UN وخبرة معظم المكاتب القطرية محدودة في القضايا الجنسانية والاقتصادات الكلية، مما يحد من فاعليتها في نصرة المرأة.
    Se trata de instituciones informales creadas ad hoc, que carecen de base legal concreta o fondos propios, lo que limita su acción. UN وهي تمثل مؤسسات مخصصة غير رسمية، تفتقر إلى أساس قانوني سليم وتمويل مستقل، مما يحد من نطاق عملها.
    Estos marcos y sistemas de referencia suelen constituirse en función de puntos de origen o niveles de referencia nacionales, lo que limita su utilización a un país en particular. UN وعادة ما تستند تلك الأطر أو النظم إلى نقاط منشأ أو نقاط بيانات محلية، مما يحد من استخدامها إلا في بلد محدد.
    Por lo tanto, el marido y la familia política pueden, abiertamente o por medios sutiles, ejercer presión sobre la mujer, lo que limita su independencia a la hora de decidir el número y el espaciamiento de los hijos que desea. UN ومن هنا قد يمارس زوج المرأة وأصهارها الضغط على الزوجة، سواء بشكل علني أو بطرق خفية، مما يحد من استقلالها في اتخاذ القرار من حيث عدد الأطفال الذين تود إنجابهم والمباعدة زمنياً فيما بينهم.
    El fracaso general de la reforma del sector financiero al comienzo de la transición ha surtido efectos diversos y uno de los más importantes ha sido la acumulación de créditos incobrables en los bancos comerciales, lo que limita su capacidad para financiar al sector empresarial. UN وأدى الاخفاق الواسع النطاق في إصلاح القطاع المالي في بداية عملية الانتقال إلى مجموعة من اﻵثار ليس أقلها تراكم القروض المعدومة لدى المصارف التجارية مما يحد من قدرتها على تمويل قطاع المؤسسات.
    Las tierras que se conceden temporalmente a los desplazados internos suelen ser las de peor calidad, lo que limita su capacidad de autosuficiencia y de obtener ingresos de la agricultura. UN والأراضي التي يمنح الأشخاص المشردون داخلياً إمكانية الحصول عليها بصفة مؤقتة غالباً ما تكون أردأ الأراضي نوعية، مما يحد من قدرتهم على تحقيق الاكتفاء الذاتي وتوليد الدخل بفضل النشاط الزراعي.
    1282. El Comité señala con preocupación que los centros de asistencia social carecen de recursos suficientes, lo que limita su capacidad para desempeñar eficazmente sus múltiples funciones, en particular las realizadas en favor del niño. UN 1282- ويساور اللجنة القلق لأن مراكز العمل الاجتماعي تنقصها الموارد الكافية مما يحد من قدرتها على أداء العديد من وظائفها بصورة فعالة، بما في ذلك الوظائف المضطلع بها لصالح الأطفال.
    1282. El Comité señala con preocupación que los centros de asistencia social carecen de recursos suficientes, lo que limita su capacidad para desempeñar eficazmente sus múltiples funciones, en particular las realizadas en favor del niño. UN 1282- ويساور اللجنة القلق لأن مراكز العمل الاجتماعي تنقصها الموارد الكافية مما يحد من قدرتها على أداء العديد من وظائفها بصورة فعالة، بما في ذلك الوظائف المضطلع بها لصالح الأطفال.
    Todos los miembros del personal de la Unidad de Guardias de las Naciones Unidas aún necesitan un visado cada vez que entran en el país, al igual que los consultores que viajan con pasaportes nacionales, lo que limita su despliegue y sus movimientos. UN ولا تزال التأشيرات تُطلب عند كل دخول لجميع أفراد وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة، وللخبراء الاستشاريين الذين يستعملون جوازات سفرهم الوطنية، الأمر الذي يحد من إمكانات نشرهم وتنقلهم.
    Una de las cuestiones de interés que se examinarán en la Conferencia consiste en que los jóvenes, sobre todo los pertenecientes a pueblos indígenas, sufren discriminación y son marginados en los procesos de adopción de decisiones, lo que limita su participación total y activa en los planos político, económico y cultural. UN ومن المسائل المثيرة للقلق التي سيتناولها المؤتمر معاناة الشباب، ولا سيما الشباب من السكان الأصليين، من التمييز وتهميشهم في عمليات اتخاذ القرار، الأمر الذي يحد من مشاركتهم بصورة نشطة وكاملة في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية.
    Además, la asistencia internacional para la transferencia de tecnología a menudo se moviliza en razón de la oferta, lo que limita su eficacia al hacer frente a problemas prioritarios de los países receptores. UN 17 - علاوة على ذلك، غالبا ما يكون العرض هو الدافع وراء تقديم المساعدة الدولية في مجال نقل التكنولوجيا، الأمر الذي يحد من فعاليتها في معالجة ما تواجهه البلدان المتلقية من شواغل ذات أولوية.
    En algunas cabeceras de provincia y localidades existen Oficinas Municipales de la Mujer, desde donde se brinda un apoyo similar al que brinda la Delegación, aunque no cuentan con tantos recursos como tiene esta dependencia, lo que limita su trabajo. UN وفي بعض عواصم المقاطعات والجهات، توجد مكاتب بلدية للمرأة توفر دعما مماثلا لما توفره المفوضية، وإن كانت لا تماثلها في حجم الموارد المتاحة لها، مما يحدّ من نطاق عملها.
    Le preocupa además que los anticonceptivos no estén al alcance de todos, lo que limita su uso en el Estado Parte, y que existe una alta incidencia de embarazos y abortos entre los adolescentes. UN ويساورها القلق أيضاً لأن أسعار وسائل منع الحمل ليست في مقدور الجميع، مما يحدّ من استخدامها في الدولة الطرف، كما يقلقها ارتفاع نسبة الحمل والإجهاض بين المراهقات.
    El único uso razonable de la desvulcanización por microondas es con compuestos que contengan caucho principalmente polar, lo que limita su aplicación. UN والاستخدام المعقول الوحيد للمعالجة بالحرارة عن طريق الموجات الصغرية هو في المركبات التي تحتوي بالدرجة الأولي على مطاط قطبي، والذي يحد من استخدامه.
    Además, los distintos equipos no tienen suficiente capacidad interna de comunicaciones exclusiva, lo que limita su participación activa en iniciativas conjuntas a fin de establecer estrategias conjuntas de comunicaciones. UN ويضاف إلى ذلك أن مختلف الأفرقة لا توجد تحت تصرّفها القدر الكافي من القدرات الداخلية المخصصة للاتصالات، وهو ما يحد من مشاركتها النشطة في اتخاذ مبادرات مشتركة بغرض وضع استراتيجيات مشتركة للاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد