ويكيبيديا

    "lo sucedido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما حدث
        
    • ما حصل
        
    • ما جرى
        
    • لما حدث
        
    • الأحداث التي وقعت
        
    • وما حدث
        
    • عما حدث
        
    • التطورات الحاصلة
        
    • بما حدث
        
    • عمّا حدث
        
    • مما حصل
        
    • فيما حدث
        
    • الذي حدث
        
    • لما جرى
        
    • مما حدث
        
    Los perpetradores amenazan a las víctimas, si alguna vez le cuentan a alguien lo sucedido, o si alguno lo descubre, con capturarlas y matarlas; UN وهددت الضحايا بأنه إذا حدث وأبلغن أحدا أو إذا ما اكتشف أحد ما حدث لهن فإن مرتكبي الاغتصاب سيطاردونهن ويقتلنهن؛
    Dejados en libertad al día siguiente y amenazados para que no contaran lo sucedido. UN أفرج عنهما في اليوم التالي وهُدﱢدوا حتى لا يرويا ما حدث لهما.
    No podemos considerar que lo sucedido en Nueva York y Washington fueron incidentes aislados. UN ولا يمكن أن نعتبر أن ما حدث في نيويورك وواشنطن حوادث معزولة.
    Quiero que accedas a la base de la Biblioteca mira qué puedes encontrar acerca de lo sucedido hace cien años. Chico bonito, tú conmigo. Open Subtitles حاول أن تعرف ما حصل هنا قبل مائة سنة أيها الشاب الجميل، أنت معي
    Llevaba a casa hombres que conocía en un bar se acostaba con ellos y con frecuencia despertaba sin recordar lo sucedido. Open Subtitles انها تلتقي برجال غريبين في الحانات تمارس الجنس معهم و غالبا ما تستيقظ بدون ان تتذكر ما جرى
    Según un tercer interlocutor, la situación estaba deteriorándose tan peligrosamente que los miembros del Consejo no debían permitir que lo sucedido en Libia impidiera la adopción de medidas respecto de la República Árabe Siria. UN ووفقاً لإفادة محاور ثالث، فإن الحالة آخذة في التدهور بصورة خطيرة حتى إنه ينبغي لأعضاء المجلس ألا يسمحوا لما حدث في ليبيا بأن يعوق التدخل في الجمهورية العربية السورية.
    Es posible que si solicita reparación por vía judicial, se pida a una superviviente de la violencia basada en el género que describa lo sucedido ante un público insensible y vea que se cuestionan su carácter y estilo de vida durante el proceso. UN فقد يطلب من الناجية من العنف المرتكز على نوع الجنس التي تلتمس سبيل انتصاف قضائي أن تصف الأحداث التي وقعت لها لجمهور عام ليس لديه حساسية وتجد أن شخصيتها ونمط حياتها هما موضع تشكيك أثناء هذه العملية.
    En ausencia de información precisa, justa y profesional, persisten serias dudas sobre lo sucedido en el campo de refugiados de Yenín. UN وفي غياب وصف دقيق وعادل ومهني للأحداث ستظل شكوك خطيرة تحوم حول ما حدث في مخيم جنين للاجئين.
    Precisamente eso nos permitirá evaluar lo sucedido en esta reunión de organización. UN وسيمكننا ذلك من تقييم ما حدث خلال هذه الدورة التنظيمية.
    Cada vez que dejan un cuerpo en la calle... tengo que traer al forense a que investigue lo sucedido. Open Subtitles كلّ مرّة تتركون جثّة على الشارع يجب أن أحضر القاضي العدلي ويأتي الرجال لرؤية ما حدث
    A la luz de lo sucedido al Embajador Reeves, me llamó para reforzar su personal. Open Subtitles فى ضوء ما حدث للسقير ريفييس,انه اتصل بى من اجل دعمة بالمعلومات بالتفصيل.
    Por sólo citar un ejemplo de las consecuencias del uso de las armas nucleares recordemos lo sucedido en Hiroshima y Nagasaki, ciudades que fueron víctimas del uso de estas armas. UN وإذا اكتفينا بإيراد مثال واحد على آثار استخدام اﻷسلحة النووية أمكننا أن نتذكر ما حدث في مدينتي هيروشيما وناغازاكي اللتين وقعتا ضحية استخدام هذه اﻷسلحة.
    Deploramos de la manera más firme lo sucedido en Nairobi y Dar es Salam. UN ونحن نشجب بأقوى العبارات ما حدث في نيروبي ودار السلام.
    ¿Cuál es la explicación de lo sucedido? ¿Podríamos tener más detalles? UN ما هي رواية ما حدث. وهل بإمكاننا الحصول على المزيد من التفاصيل؟
    Por supuesto, una vez pasada la tormenta, hemos visto análisis e interpretaciones en abundancia sobre lo sucedido. UN وبالطبع بعد أن انجلى الغبار شهدنا كما هائلا من التحليلات والتفسيرات بشأن ما حدث.
    lo sucedido los días 25 y 26 de marzo fue una matanza indiscriminada de civiles inocentes y violaciones masivas de los derechos humanos. UN 72 - إن ما حدث يومي 25 و 26 آذار/مارس كان أعمال قتل عشوائية للمدنيين الأبرياء وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Era como si fuese que yo era la única que recordara lo sucedido. Open Subtitles كان الأمر و كأنني الوحيدة التي تذكرت ما حصل
    Debemos ser cuidadosos con la manera en que se reflejará lo sucedido en el día de hoy. UN ويجب أن نكون على حذر بشأن الطريقة التي يظهر فيه ما جرى اليوم.
    PL: Esa era su interpretación de lo sucedido en el vuelo. TED بول: كانت هذه رواية مايكل لما حدث على متن تلك الرحلة.
    Un ejemplo de ello es lo sucedido en Georgia hace unos meses. UN وفي الأحداث التي وقعت في جورجيا منذ شهور قليلة ما يبرهن على ذلك.
    lo sucedido en México y en el Asia sudoriental lo demuestran muy claramente. UN وما حدث في المكسيك وجنوب شرق آسيا قد أوضح هذا بجلاء.
    Antes de ser dejados en libertad habrían recibido amenazas para que no contaran lo sucedido. UN وادعي أنه جرى، قبل اﻹفراج عنهم، تحذيرهم بعدم التكلم عما حدث.
    La contratación de un director adjunto se suspendió habida cuenta de lo sucedido en la función de evaluación. UN وكانت عملية استقدام نائب للمدير قد عُلقت في ضوء التطورات الحاصلة في وظيفة التقييم.
    Creo que por eso estoy aquí, Sr. presidente, pero no tengo nada que ver con lo sucedido en el Capitolio. Open Subtitles أعتقد أن هذا هو سبب وجودي هنا، سيدي الرئيس ولكن ليس لي علاقة بما حدث في الكابيتول
    Aaron y Carl decidieron ir al New York Times para explicar lo sucedido. Open Subtitles ‫هارون وكارل قرّرا الذهاب و لحديث مع صحيفة نيويورك تايمز عمّا حدث.
    Si me promete permanecer al margen de todo lo sucedido. Open Subtitles طالما انك تعدني ان تكون غاضبا مما حصل لهن
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia deben llevar a cabo una investigación a fondo de lo sucedido en Racak con la participación del Tribunal. UN واستطردا يقولان إنه يتوجب على سلطات جمهورية يوغوسلافيا أن تجري بمشاركة المحكمة، تحقيقا وافيا فيما حدث في راتشاك.
    Me temo que no articulé con claridad lo sucedido en mi informe inicial. Open Subtitles أنا خائف أنا لم أضع بشكل واضح الذي حدث لتقريري الأولي.
    7. A diferencia de lo sucedido durante el cuarto ciclo, en el curso del cual se movilizaron recursos para participar en la financiación de los gastos, el Gobierno de Trinidad y Tabago ha señalado que no podrá participar con una cuantía significativa en los gastos del programa durante el quinto ciclo. UN ٧ - وخلافا لما جرى في الدورة الرابعة، حيث عبئت الموارد على أساس تقاسم التكاليف، أوضحت حكومة ترينيداد وتوباغو أنها لا تستطيع تقاسم التكاليف، ولو بدرجة محدودة، للبرنامج القطري في الدورة الخامسة.
    Quiero asegurarme de tener completamente claro lo sucedido. Open Subtitles محامي رائع نعم ، اريد ان اتاكد فقط إننا متأكدين 100% مما حدث فعلاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد