ويكيبيديا

    "local en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحلية في البلدان
        
    • المحلي في البلدان
        
    • المحلي في بلدان
        
    • المحليين في البلدان
        
    • المحلية في بلدان
        
    • محليا في بلدان
        
    , las repercusiones de la globalización pueden ser grandes. La mayoría de los hoteles de propiedad local en los países en desarrollo se encuentra en una situación similar. UN ، يمكن أن يكون تأثير العولمة كبيرا، وتتشابه الحالة بالنسبة لمعظم الفنادق ذات الملكية المحلية في البلدان النامية.
    Se requiere fomentar la capacidad local en los países en desarrollo para controlar la corriente de desechos electrónicos. UN 135 - وثمة حاجة لبناء القدرات المحلية في البلدان النامية على التصدي لتدفق النفايات الإلكترونية.
    El PNUD ha puesto en marcha una nueva iniciativa para proporcionar un marco de apoyo a los proyectos en las esferas de la democratización, la mejora de la función de gobierno y el fortalecimiento de la participación local en los países en transición de la región. UN شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مبادرة جديدة لتوفير إطار لدعم المشاريع في ميدان إشاعة الديمقراطية وتحسين نظم الحكم وتعزيز المشاركة المحلية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في المنطقة.
    - fomento de la elaboración local en los países en desarrollo; UN - تعزيز التجهيز المحلي في البلدان النامية؛
    5. Reunión de información y fomento de la capacidad a nivel local en los países pilotos; UN 5- جمع المعلومات وبناء القدرات على المستوى المحلي في البلدان الرائدة؛
    También se han logrado resultados satisfactorios de integración local en los países de asilo, especialmente en Belice y Costa Rica. UN كما توبعت بنجاح عملية الادماج المحلي في بلدان اللجوء، وخاصة في بليز وكوستاريكا.
    Además, se prevé que la redistribución de recursos de personal local en los países y las regiones, y entre distintas regiones, tendrá por resultado varias separaciones del servicio. UN علاوة على ذلك، يتوقع أن تسفر عملية نقل موارد الموظفين المحليين في البلدان وداخل المناطق وفيما بينها عن انتهاء خدمة عدد من الموظفين.
    Dos reuniones de expertos sobre experiencias fructíferas de desarrollo económico local en los países de la región con especial atención al desarrollo empresarial UN اجتماعان للخبراء بشأن التجارب الناجحة في التنمية الاقتصادية المحلية في بلدان المنطقة مع إيلاء اهتمام خاص لتنمية المشاريع
    Por consiguiente, existe una mayor necesidad de adoptar nuevos modelos institucionales, programas de colaboración y estrategias para estimular la inversión y el desarrollo local en los países en desarrollo. UN وبالتالي فهناك حاجة ماسة إلى نماذج جديدة للمشاريع التجارية، وبرامج واستراتيجيات للشراكات لزيادة الاستثمار والتنمية المحلية في البلدان النامية.
    La pérdida de competitividad causada por la agricultura subvencionada desalienta las inversiones en el sector agropecuario y en la elaboración local en los países no subvencionados. UN وفقدان القدرة على التنافس بسبب الزراعة المعانة لا يشجع الاستثمارات في الزراعة وعمليات التجهيز المحلية في البلدان التي لا تقدم الإعانات.
    Por consiguiente, existe una mayor necesidad de adoptar nuevos modelos institucionales, programas de colaboración y estrategias para estimular la inversión y el desarrollo local en los países en desarrollo. UN وبالتالي فهناك حاجة ماسة إلى نماذج جديدة للمشاريع التجارية وبرامج واستراتيجيات للعلاقات التشاركية لزيادة الاستثمار والتنمية المحلية في البلدان النامية.
    En total, se desplegarán 156 puestos de oficial de coordinación de las medidas de seguridad sobre el terreno del cuadro orgánico y 175 puestos de categoría local en los países con un riesgo de seguridad de bajo a mediano. UN وسيتم نشر ما مجموعه 156 موظفا للتنسيق الأمني الميداني بالرتبة الفنية و 175 موظفا من الرتبة المحلية في البلدان التي تكون المخاطر الأمنية فيها منخفضة إلى متوسطة.
    Por ello, sigue siendo sumamente importante fomentar la capacidad industrial a nivel local en los países en desarrollo e integrar esos países con más eficacia en el comercio internacional prestando asistencia al fomento de la capacidad comercial. UN وهذا ما يُعطي أهمية قصوى لتعزيز القدرات الصناعية المحلية في البلدان النامية وإدماجها بفعالية أكبر في التجارة الدولية، وذلك بتوفير المساعدة في بناء القدرات التجارية.
    El aprovechamiento del potencial de contribución de las asociaciones de migrantes al desarrollo local en los países de origen debe considerarse un componente fundamental de estas políticas. UN وينبغي النظر إلى تسخير إمكانيات رابطات المهاجرين للمساهمة في التنمية المحلية في البلدان الأصلية للمهاجرين كعنصر رئيسي لهذه السياسات.
    Ha adoptado iniciativas experimentales en apoyo del proceso de adopción de decisiones y la planificación local en los países en desarrollo propensos a riesgos y en las zonas que son representativas de las hipótesis típicas de vulnerabilidad. UN وقام هذا البرنامج بمبادرات رائدة لدعم صنع القرار والتخطيط المحلي في البلدان النامية المعرضة للمخاطر، وفي المناطق التي تمثل سيناريوهات نموذجية للبلدان المعرضة للخطر.
    Debe mejorarse la disponibilidad de recursos para el desarrollo, puesta en práctica y operación de sistemas de prevención de la generación de desechos, sobre todo a nivel local en los países en desarrollo. UN ' 1` يتعين تعزيز توافر الموارد من أجل استحداث نظم منع النفايات وتنفيذها وتشغيلها، ولا سيما على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    Debe mejorarse la disponibilidad de recursos para el desarrollo, la puesta en práctica y operación de sistemas de gestión de desechos, sobre todo a nivel local en los países en desarrollo. UN ' 1` يتعين تعزيز توافر الموارد من أجل استحداث نظم إدارة النفايات وتنفيذها وتشغيلها، ولا سيما على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    La Iniciativa Conjunta de Migración y Desarrollo, una asociación de seis miembros del Grupo Mundial sobre Migración, tiene por objeto promover los beneficios de la migración en el plano local en los países en desarrollo. UN وتسعى المبادرة المشتركة للهجرة والتنمية، وهي شراكة تضم ستة من أعضاء المجموعة إلى تعزيز فوائد الهجرة على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    3. El informe también ofrece una panorámica general sobre actividades específicas emprendidas por la secretaría para facilitar la aplicación de sinergias a nivel local en los países Partes afectados. UN 3- كما يقدم التقرير نظرة عامة عن أنشطة محددة اضطلعت بها الأمانة لتيسير تنفيذ التآزر على المستوى المحلي في البلدان الأطراف المتأثرة.
    18. Recientemente, se ha llevado a cabo un debate más pormenorizado en el que muchos participantes reconocieron que, dadas las circunstancias correctas, la fabricación local en los países en desarrollo podía desempeñar un valioso papel. UN 18- وجرت في الآونة الأخيرة مناقشة أكثر تميّزا مع عديد من الجهات الفاعلة، مع الاعتراف بأن الإنتاج المحلي في البلدان النامية سيتعين عليه أن يضطلع بدور قيِّم إذا وُفِّرت الظروف المناسبة لذلك.
    Como solución duradera a los problemas de los refugiados, los planes de asentamiento local en los países de asilo han tropezado con dificultades cada vez mayores, como por ejemplo las restricciones impuestas a la concesión de permisos de trabajo y la escasez de tierras agrícolas, para mencionar sólo dos de ellas. UN وواجهت مخططات التوطين المحلي في بلدان اللجوء، باعتبارها حلا دائما لمشاكل اللاجئين، قيودا متزايدة، مثل القيود المفروضة على إصدار تصاريح العمل وندرة اﻷراضي الزراعية، على سبيل المثال لا الذكر.
    Como solución duradera a los problemas de los refugiados, los planes de asentamiento local en los países de asilo han tropezado con dificultades cada vez mayores, como por ejemplo las restricciones impuestas a la concesión de permisos de trabajo y la escasez de tierras agrícolas, para mencionar sólo dos de ellas. UN وواجهت مخططات التوطين المحلي في بلدان اللجوء، باعتبارها حلا دائما لمشاكل اللاجئين، قيودا متزايدة، مثل القيود في إصدار تصاريح العمل وندرة اﻷراضي الزراعية، على سبيل المثال لا الذكر.
    Los inversores privados parecen más inclinados a financiar las actividades de capacitación, conscientes del hecho de que cuanto mejor capacitado esté el personal local en los países en desarrollo, estará en mejores condiciones de sobrellevar los problemas y las limitaciones que puedan surgir. UN إذ يبدو أن مستثمري القطاع الخاص يميلون أكثر إلى تمويل الأنشطة التدريبية، لإدراكهم أنه كلما كان تدريب موظفيهم المحليين في البلدان النامية أفضل، كلما كان تصديهم للتحديات الجديدة والقيود الناشئة أحسن.
    Reunión de expertos para examinar las diversas experiencias y políticas de desarrollo local en los países de la región (dos reuniones en el bienio) UN اجتماع خبراء للنظر في التجارب المختلفة المتعلقة بسياسات التنمية المحلية في بلدان المنطقة (اجتماعان في فترة السنتين)
    En segundo lugar, los países de destino deberían promover proyectos de inversión para emplear a trabajadores no cualificados a nivel local en los países de origen. UN ثانيا، ينبغي لبلدان المقصد أن تشجع إقامة مشاريع استثمارية لتوظيف العمال غير المهرة محليا في بلدان المنشأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد