La situación ha mejorado en el período posterior a la presentación de los informes inicial y segundo, pues se ha garantizado la participación de la mujer en la administración local mediante la acción afirmativa. | UN | وقد تحسنت الحالة منذ تقديم التقريرين الأول والثاني بتأكيد اشتراك المرأة في الحكم المحلي من خلال الإجراءات الإيجابية. |
A fin de fomentar la administración local mediante la descentralización, el Gobierno ha puesto en marcha planes para delegar facultades en los distritos. | UN | وبغية تشجيع الحكم المحلي من خلال إضفاء الطابع اللامركزي بدأت الحكومة في خطط لنقل السلطات إلى المقاطعات. |
:: Impedir el éxodo intelectual y crear una capacidad local mediante la aportación de incentivos, financiación y capacitación a ciudadanos de los países en desarrollo. | UN | :: الحيلولة دون هجرة أصحاب الكفاءة وبناء القدرات المحلية عن طريق توفير الحوافز والتمويل والتدريب لمواطني البلدان النامية. |
El Premio Ecuador 2002 fue concedido a 27 empresas y organizaciones comunitarias excepcionales que utilizan de manera innovadora planteamientos creativos y eficaces para fomentar el desarrollo económico local mediante la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | وقد مُنحت جائزة خط الاستواء لعام 2002 إلى 27 مؤسسة ومنظمة محلية غير عادية تنتهج أساليب إبداعية وفعالة لتعزيز التنمية الاقتصادية المحلية عن طريق حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
La organización tiene por objeto mejorar la condición jurídica y social de las mujeres y las niñas migrantes y fomentar su participación en el proceso de desarrollo local mediante la educación no académica. | UN | وهدف المنظمة هو تحسين وضع النساء والفتيات المهاجرات وزيادة إشراكهن في عملية التنمية المحلية من خلال التعليم غير الرسمي. |
Hemos atribuido una atención especial al fortalecimiento del gobierno local mediante la organización de cursos de capacitación para que la reforma se lleve a cabo al mismo tiempo en el plano de la administración central y local. | UN | وأولينا انتباها خاصا لتقوية الحكم المحلي عن طريق تنظيـــم دورات للمهنيين، لتنفيذ اﻹصلاح على المستويين المركزي والمحلي لﻹدارة بنفس الوتيرة. |
La FPNUL continuó aumentando la confianza de la población local mediante la asistencia humanitaria y para el desarrollo a través de servicios comunitarios y proyectos de efecto rápido a pequeña escala. | UN | وواصلت القوة بناء الثقة مع السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية عن طريق الخدمات المجتمعية والمشاريع الصغيرة ذات الأثر السريع. |
Acelerar la búsqueda de soluciones de desarrollo sostenible en el plano local mediante la educación para el desarrollo sostenible. | UN | تسريع وتيرة البحث عن حلول للتنمية المستدامة على المستوى المحلي من خلال العمل بمفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة |
El Departamento alentaba la producción agrícola local mediante la prestación de apoyo técnico, capacitación y asistencia a los agricultores. | UN | وشجعت الوزارة الإنتاج المحلي من خلال تقديم الدعم الفني للمزارعين وتثقيفهم ومساعدتهم. |
Es necesario implantar una educación que responda a las necesidades de la sociedad local mediante la sensibilización sobre las necesidades y fuentes locales. | UN | ويجب إرساء نظام للتعليم يفي باحتياجات المجتمع المحلي من خلال إدراك الضروريات والموارد المحلية. |
La dimensión mundial de las actividades del FMAM se aplica a nivel local mediante la participación substantiva de las comunidades locales y de las organizaciones no gubernamentales en calidad de asociados en la formulación de proyectos del FMAM en la región. | UN | ويجري تنفيذ البعد العالمي ﻷنشطة مرفق البيئة العالمية على الصعيد المحلي من خلال مشاركة كبيرة للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بوصفهم شركاء في صياغة مشاريع مرفق البيئة العالمية في المنطقة. |
La Fuerza recibe también numerosos pedidos de asistencia y procura hacer una contribución a la comunidad local mediante la realización de proyectos de efectos rápidos utilizando al máximo sus limitados recursos. | UN | وتتلقى القوة أيضا العديد من طلبات المساعدة وتطمح إلى تقديم مساهمة للمجتمع المحلي من خلال المشاريع ذات الأثر السريع عن طريق الاستفادة بصورة كاملة من مواردها المحدودة. |
Hemos apoyado iniciativas para desarrollar la capacidad local mediante la capacitación de jueces y fiscales en Croacia, Serbia y Montenegro y Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أيَّدنا مبادرات بناء القدرة المحلية عن طريق تدريب قضاة ونواب عامين في كرواتيا، وصربيا والجبل الأسود، والبوسنة والهرسك. |
245. Los gobiernos pueden promover la participación beneficiosa de las comunidades transnacionales en el desarrollo local mediante la adopción de políticas acertadas en materia de inversión. | UN | 245 - وقد تقوم الحكومات بتعزيز المشاركة المفيدة للمجتمعات العابرة للحدود الوطنية في التنمية المحلية عن طريق تبني السياسات السليمة المتعلقة بالاستثمار. |
Debía considerarse la IED como un elemento catalizador del desarrollo, que podría aumentar la capacidad productiva local mediante la promoción de una mayor utilización y una asignación más eficiente de recursos. | UN | وينبغي النظر إلى دور الاستثمار الأجنبي المباشر باعتباره محفزاً للتنمية، ويمكن أن يعزز القدرات الإنتاجية المحلية عن طريق تشجيع زيادة استخدام الموارد وتوزيعها على نحو أكثر كفاءة. |
Asimismo, proporciona alojamiento temporal y permanente y contribuye a la infraestructura local mediante la construcción de escuelas, canales de riego y centros para la comunidad. | UN | وهي توفر أيضاً دور إيواء مؤقتة ودائمة، وتسهم في البنية التحتية المحلية عن طريق بناء المدارس وقنوات الري والمراكز المجتمعية. |
i) Revitalizar la cultura de la automotivación y la autosuficiencia en la comunidad local mediante la invención o la producción de bienes y servicios económicos; | UN | ' 1` إعادة إحياء ثقافة التحفيز الذاتي والاعتماد على الذات في المجتمعات المحلية من خلال اختراع أو إنتاج السلع والخدمات الاقتصادية؛ |
El programa contribuyó a fomentar la capacidad local mediante la formación, dando apoyo a escuelas, centros sanitarios y planes de abastecimiento de aguas, y mejorando las carreteras rurales. | UN | كما ساعد البرنامج على بناء القدرة المحلية من خلال التدريب وتوفير الدعم إلى المدارس واقامة المحطات الصحية ومخططات الامداد بالمياه وتحسين الطرق الريفية. |
En 1933 se puso en marcha un proceso gradual de recuperación de algún tipo de gobierno local mediante la creación de un consejo consultivo cuyos miembros eran elegidos por la comunidad. | UN | وفي عام 1933، جرى الأخذ بعملية تدريجية لاستعادة شكل ما من أشكال الحكم المحلي عن طريق إنشاء مجلس استشاري كانت الجماعة تنتخب أعضاءه. |
En 1933 se puso en marcha un proceso gradual de recuperación de algún tipo de gobierno local mediante la creación de un consejo consultivo cuyos miembros eran elegidos por la comunidad. | UN | وفي عام 1933، جرى الأخذ بعملية تدريجية لاستعادة شكل ما من أشكال الحكم المحلي عن طريق إنشاء مجلس استشاري كانت الجماعة تنتخب أعضاءه. |
La FPNUL siguió aumentando la confianza de la población local mediante la asistencia humanitaria y para el desarrollo por medio de servicios comunitarios y proyectos de efecto rápido en pequeña escala. | UN | وواصلت القوة بناء الثقة مع السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالتنمية عن طريق الخدمات المجتمعية والمشاريع الصغيرة ذات الأثر السريع. |
La labor de las autoridades permite llevar a la práctica el Programa 21 y el desarrollo sostenible a nivel local mediante la aplicación de " programas 21 locales " y otros programas de desarrollo sostenible. | UN | وتؤدي الجهود التي تبذلها السلطات المحلية إلى تحويل جدول أعمال القرن ٢١ إلى حقيقة على الصعيد المحلي وذلك عن طريق تنفيذ البرامج المحلية من جدول أعمال القرن ٢١. |